"cerca de la frontera" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالقرب من الحدود
        
    • قرب الحدود
        
    • مقربة من الحدود
        
    • القريبة من الحدود
        
    • بالقرب من حدود
        
    • قريبا من الحدود
        
    • قريبة من الحدود
        
    • قريباً من الحدود
        
    • القريب من الحدود
        
    • قريب من الحدود
        
    • قُرْب الحدودِ
        
    • قرب حدود جمهورية
        
    De pronto nos encontramos cerca de la frontera libanesa, de lo que nos informó la radio del autobús. UN ثم وجدنا أنفسنا بالقرب من الحدود اللبنانية. وأبلغنا بذلك عن طريق المذياع الموجود في الحافلة.
    Además, el enterramiento de desechos nucleares cerca de la frontera con Siria es preocupante. UN وإن دفن النفايات النووية بالقرب من الحدود السورية هو أيضا مدعاة للقلق.
    Se están construyendo más campamentos en Grabo y Para, en la frontera con Liberia, y en Abengourou, cerca de la frontera con Ghana. UN ويجري حاليا إنشاء مخيمات إضافية في غرابو وبارا المتاخمة للحدود مع ليبريا، وكذلك في أبنغورو، بالقرب من الحدود مع غانا.
    La presencia de los campamentos de refugiados cerca de la frontera es necesaria y continuará. UN إن وجود مخيمات اللاجئين قرب الحدود مسألة ضرورية وسوف تستمر.
    Sus mayores concentraciones siguen estando cerca de la frontera entre Timor Occidental y Timor Oriental y cerca del enclave de Oecusse. UN وما زال أكبر وجود لها قرب الحدود التيمورية الغربية مع تيمور الشرقية وقرب جيب أوكوسي.
    Grupos de drusos se reunieron cerca del llamado “Cerro de los gritos” en las afueras de Maŷdal Shams, cerca de la frontera con la República Árabe Siria. UN واحتشدت جموع من الدروز قرب ما يدعى بتل الهتاف في ضواحي مجدل شمس على مقربة من الحدود مع الجمهورية العربية السورية.
    Sin embargo, unos 8.000 prefirieron permanecer cerca de la frontera. UN على أن نحو ٠٠٠ ٨ منهم قد اختاروا البقاء بالقرب من الحدود.
    En Bir Jan, cerca de la frontera con el Afganistán, muchos estudiantes afganos asistían a cursos en las facultades de medicina e ingeniería. UN وفي بيرجان، بالقرب من الحدود مع أفغانستان، قام طلبة أفغان كثيرون بحضور دراسات في كليتي الطب والهندسة.
    Mataron al guardia en la colina de Shahoo cerca de la frontera iraquí e incendiaron el automóvil. UN وقد قتلوا الحارس في مرتفعات شابو بالقرب من الحدود العراقية وأضرموا النار في السيارة.
    Los puertos secos instalados en Kenya, cerca de la frontera con Uganda, también han facilitado muchísimo el movimiento de las mercancías en tránsito ugandesas y rwandesas. UN ويسرت الموانئ الجافة في كينيا الواقعة بالقرب من الحدود اﻷوغندية حركة نقل البضائع العابرة إلى حد كبير في أوغندا ورواندا.
    La primera explosión ocurrió al pasar un vehículo por encima de una mina cerca de la frontera occidental con Etiopía. UN وحدث الانفجار الأول عندما مرت سياة على لغم بري بالقرب من الحدود الغربية مع إثيوبيا.
    El Ministerio de Habices declara que algunas de las mezquitas se hallan cerca de la frontera entre Kuwait y el Iraq o en la isla Failaka, y no serán reconstruidas. UN وتؤكد وزارة الأوقاف أن بعض المساجد يقع بالقرب من الحدود بين الكويت والعراق أو في جزيرة فيلكة ولن يعاد بناؤه.
    Jackie Seck elabora un estudio especializado sobre el tráfico de armas pequeñas que pasan por los campamentos de refugiados de Guinea situados cerca de la frontera con Sierra Leona. UN وتقوم جاكي سيك بوضع دراسة خاصة عن تدفق الأسلحة الصغيرة عبر مخيمات اللاجئين في غينيا، بالقرب من الحدود مع سيراليون.
    En enero de 1997, mataron a más de 400 aldeanos en el condado de Lamwo, cerca de la frontera sudanesa. UN بينما قتل في كانون الثاني/يناير 1997، أكثر من 400 قروي في إقليم لامو بالقرب من الحدود السودانية.
    A los deportados se los depositó de madrugada en una zona de guerra activa cerca de la frontera y debieron atravesar la frontera eritrea a pie. UN وألقي بالمرحلين في منطقة يدور فيها قتال قرب الحدود عند منتصف الليل، وكان عليهم أن يقطعوا المسافة مشيا إلى اريتريا.
    Decenas de miles de ellas viven en campamentos de refugiados en Eritrea, cerca de la frontera. UN ويعيش عشرات الآلاف من هؤلاء الأشخاص في معسكرات اللاجئين بإريتريا، قرب الحدود.
    El Sr. Al - Mutehri fue enterrado en 1998 cerca de la frontera entre el Iraq y Kuwait. UN وقد دفن السيد المطهري قرب الحدود بين العراق والكويت في عام 1998.
    En algunas, los campamentos de refugiados siguieron siendo especialmente propensos a la politización y la militarización, en particular los que estaban situados cerca de la frontera con el país de origen. UN ففي بعض المناطق، ظلت مخيمات اللاجئين تتعرض لعمليات التسييس والتسليح، ولا سيما في الحالات التي توجد فيها هذه المخيمات على مقربة من الحدود مع البلد الأصلي.
    En algunas, los campamentos de refugiados siguieron siendo especialmente propensos a la politización y la militarización, en particular los que estaban situados cerca de la frontera con el país de origen. UN ففي بعض المناطق، ظلت مخيمات اللاجئين تتعرض لعمليات التسييس والتسليح، ولا سيما في الحالات التي توجد فيها هذه المخيمات على مقربة من الحدود مع البلد الأصلي.
    La repatriación en masa y la destrucción de los campamentos cerca de la frontera debilitaron la voluntad política para desplegar una fuerza internacional. UN كما أدت العودة الجماعية إلى الوطن وتدمير المخيمات القريبة من الحدود إلى إضعاف اﻹرادة السياسية لنشر أي قوة دولية.
    En varias aldeas cerca de la frontera con Azerbaiyán se mostraron a la misión destrozos considerables, causados por granadas de morteros. UN وعرضت على هذه البعثة في أكثر من قرية بالقرب من حدود أذربيجان، أدلة على وجود دمار واسع النطاق نتج عن قصف بمدافع الهاون.
    Sírvanse indicar si se han adoptado medidas para proteger al grupo vulnerable de mujeres refugiadas indocumentadas que viven cerca de la frontera con Colombia y qué esfuerzos se están realizando para registrarlas. UN يرجى الإشارة إلى ما إذا تم اتخاذ أي تدابير لحماية الفئة المستضعفة من اللاجئات غير القانونيات اللائي يقمن قريبا من الحدود الكولومبية وما هي الجهود المبذولة لتسجيلهن.
    Otras fuentes informaron también de incidentes en que se disparó contra mujeres y niños que huían de zonas situadas cerca de la frontera con Tailandia. UN وأبلَغت مصادر أخرى بأحداث تم فيها إطلاق الرصاص على نساء وأطفال أثناء فرارهم في مناطق قريبة من الحدود مع تايلند.
    Sírvanse indicar si se han adoptado medidas para proteger al grupo vulnerable de mujeres refugiadas e indocumentadas que viven cerca de la frontera con Colombia y que esfuerzos se están realizando para registrarlas. UN يرجى تبيان ما إذا كانت قد اتخذت أية تدابير لحماية الفئة الضعيفة من اللاجئات غير القانونيات اللواتي يقمن قريباً من الحدود الكولومبية، وما هي الجهود التي يجري بذلها لتسجيلهن.
    - Tres miembros de la 25ª inspección del OIEA participaron en la inspección por la Comisión Especial de las Naciones Unidas del emplazamiento de telecomunicaciones de Al Rutbah, cerca de la frontera con Jordania, al oeste del Iraq. UN ● وشارك ثلاثة أعضاء من عملية التفتيش الخامسة والعشرين في التفتيش الذي قامت به اللجنة الخاصة لموقع الرطبة للمواصلات السلكية واللاسلكية، القريب من الحدود اﻷردنية، غرب العراق.
    El autor fue enviado a un campamento cerca de la frontera, pero después fue devuelto al Pakistán, a pesar de que trató de explicar que su esposa estaba probablemente en Kandahar. UN وأُرسل صاحب البلاغ إلى مخيّم قريب من الحدود ولكنه طُرد فيما بعد إلى باكستان مع أنه حاول أن يشرح أن زوجته ربما تكون موجودة في قندهار.
    Hace años, descubrió unos manuscritos cerca de la frontera con Siria. Open Subtitles قبل سَنَوات قَليلة، كَشفَ بعضَ اللفائف قُرْب الحدودِ السوريةِ
    El AWACS detectó por radar un rastro, supuestamente de un helicóptero, cerca de la frontera con la República Federativa de Yugoslavia, a 10 kilómetros al nordeste de Bijeljina, que se desvaneció a 8 kilómetros al oeste de la ciudad. UN رصدت طائرة أواكس بالرادار مسارا، اشتبه في كونه طائرة هليكوبتر، قرب حدود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، على بعد ١٠ كيلومترات شمال شرقـــي بييليينا، حيث تلاشى على بعد ٨ كيلومترات غــــرب المدينــة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus