"ceremonia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حفل
        
    • مناسبات
        
    • الحفل
        
    • احتفال
        
    • مراسيم
        
    • المناسبة السنوية
        
    • احتفالات
        
    • بحفل
        
    • مراسم
        
    • المراسم
        
    • فعاليات توقيع المعاهدات وإيداعها بمناسبة
        
    • الفعاليات المتعلقة
        
    • باحتفال
        
    • بمراسم
        
    • شعائر
        
    En la ceremonia de apertura del Seminario se formularon tres declaraciones, a saber: UN بدأ حفل افتتاح الحلقة الدراسية بإلقاء ثلاثة بيانات على النحو التالي:
    En ese acto, de ser aprobado por la Asamblea General, tendría lugar la ceremonia de firma de la convención, una vez aprobada. UN وقد تشمل الفعاليات المراد تنظيمها في موريشيوس، إذا ما وافقت الجمعية العامة عليها، حفل توقيع على الاتفاقية بعد اعتمادها.
    Sí. La ceremonia de graduación fue muy gratificante. Estaban todos mis amigos. Open Subtitles حفل التخرج أيضا كان جيدا وكل اصدقاء العمل كانوا هنا
    ceremonia de firma y depósito de instrumentos de ratificación o adhesión relacionados con tratados de 2009: hacia una participación y aplicación universales UN مناسبات عام 2009 لتوقيع وإيداع المعاهدات: نحو مشاركة وتنفيذ عالميين
    El Gobierno, cuyas propuestas fueron recibidas positivamente, en la ceremonia de clausura hizo promesas que superan ampliamente las expectativas iniciales. UN وتلقت الحكومة ردا إيجابيا على مقترحاتها وأعلنت في الحفل الاختتامي عن تعهدات تبرع تتجاوز بكثير التوقعات الأولية.
    Tengo el honor de informar a la Asamblea que el Pakistán firmó la Convención en la ceremonia de París. UN ويشرفني أن أعلم هذه الجمعية بأن باكستان قد وقعـــت على الاتفاقية في احتفال التوقيع في باريس.
    Usted tiene una medalla este año en la ceremonia de los fiscales. Open Subtitles لقد حصلت على ميدالية في حفل النيابة العامة لهذه السنة
    Al día siguiente, al final de la ceremonia de plazo se pospuso. Open Subtitles في اليوم التالي , تم تأجيل حفل نهاية العام الختامي
    En el Bosque Encantado, cuando nace alguien de la nobleza, se suele anunciar el nombre en la ceremonia de coronación. Open Subtitles ،في ما مضى في الغابة المسحورة ،حينمَا يولّد أي طفلٍ ملكَي تعلنيّن إسمهُ عادةً في حفل التتويج
    Entonces tú, como su padre y rey, le darás uno... en una ceremonia de nombramiento. Open Subtitles حسناً وبما أنك والده وأنك الملك يجب أن تعطيه أسماً في حفل خاص
    La parte camboyana confirmaría la fecha en que se habría de celebrar la ceremonia de inauguración de la carretera, que sería presidida por los Primeros Ministros de los dos países. UN وسيقوم الجانب الكمبودي بتأكيد موعد حفل افتتاح الطريق الرئيسي الذي سيقام تحت رئاسة رئيسي وزراء البلدين.
    Se publicó un folleto para la exposición y se celebró una ceremonia de inauguración. UN وبالاقتران مع ذلك أتيح منشور ونظم حفل افتتاحي.
    Se entregaron a los ganadores y a los medios de información fotografías y videocintas de la ceremonia de entrega de los premios. UN وقدمت صور فوتوغرافية وأفلام فيديو عن حفل توزيع الجوائز إلى الفائزين وإلى وسائط الاعلام الاخبارية.
    El Centro de Derechos Humanos asistió a la ceremonia de inauguración invitado por el Ministerio de Justicia. UN وحضر مركز حقوق الانسان حفل الافتتاح، تلبية لدعوة وزارة العدل.
    En su intervención en la ceremonia de la firma de la Convención, el Embajador Arba Diallo declaro: UN وقد قال السفير أربا ديالو في كلمته التي ألقاها في حفل التوقيع على الاتفاقية:
    Se publicó un folleto para la exposición y se celebró una ceremonia de inauguración. UN وبالاقتران مع ذلك اتيح منشور ونظم حفل افتتاحي.
    ceremonia de firma y depósito de instrumentos de ratificación o adhesión relacionados con tratados de 2009: hacia una participación y aplicación universales UN مناسبات عام 2009 لتوقيع وإيداع المعاهدات: نحو مشاركة وتنفيذ عالميين
    vii) Acontecimientos especiales. ceremonia de presentación anual del premio de la CESPAP al desarrollo de los recursos humanos; UN ' ٧ ' المناسبات الخاصة: الحفل السنوي لمنح جائزة اللجنة لتنمية الموارد البشرية.
    El mismo día, también tuvo lugar la ceremonia de condecoración de la Familia Modelo. UN وفي اليوم نفسه، أقيم احتفال بتقديم جائزة الى اﻷسرة النموذجية.
    Eso es lo que dije en Ginebra durante la ceremonia de clausura del período extraordinario de sesiones dedicado al desarrollo social. UN وهذا ما قُلته في جنيف خلال مراسيم اختتام الدورة الاستثنائية المعنية بالتنمية.
    Este año, la ceremonia de firma y depósito de instrumentos de ratificación o adhesión relacionados con tratados continuará en la Sede de las Naciones Unidas el lunes 28 y el martes 29 de septiembre de 2009, a fin de que coincida con el debate general del sexagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General. UN وستتواصل المناسبة السنوية لتوقيع وإيداع المعاهدات هذا العام، يومي الاثنين 28 والثلاثاء 29 أيلول/سبتمبر 2009، في مقر الأمم المتحدة، بالتزامن مع المناقشة العامة للدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    Mi delegación aprovecha esta oportunidad para felicitarlos y se complace por que hayan aprovechado la oportunidad de la ceremonia de Oslo para redoblar sus esfuerzos. UN ووفدي يغتنم هذه الفرصة ليهنئهما ويعرب لهما عـــن ارتياحه ﻷنهمــا انتهــزا فرصـــة احتفالات أوسلو لتكثيف جهودهما.
    El Foro concluirá con una ceremonia de entrega de premios a las mejores prácticas encaminadas a elevar las condiciones de vida aplicadas por empresas; UN وسيختتم هذا المنتدى بحفل تقديم الجوائز ﻷفضل ممارسات الشركات في مجال تحسين البيئة الحية؛
    La MONUC trasladó a 180 parlamentarios de todo el país a Kinshasa durante los días previos a la ceremonia de inauguración. UN وتولت البعثة نقل 180 نائبا برلمانيا من جميع أنحاء البلاد إلى كينشاسا خلال الأيام التي سبقت مراسم الافتتاح.
    Durante la ceremonia de matrimonio, cuando juró amar y honrar y proteger a su esposo, ¿también mintió? Open Subtitles و فى المراسم ، حين أقسمتى أن تحبى و تشرفى و تعزى زوجك
    ceremonia de ratificación de los convenios fundamentales de la OIT (organizada por la Organización Internacional del Trabajo) UN فعاليات توقيع المعاهدات وإيداعها بمناسبة التصديق على الاتفاقيات الأساسية لمنظمة العمل الدولية (تنظمه منظمة العمل الدولية)
    El Convenio se abrirá a la firma el primer día de la ceremonia de firma de Horizonte 2005: Respuesta a los desafíos mundiales. UN وسيُفتح باب التوقيع على الاتفاقية في اليوم الأول من الفعاليات المتعلقة بالمعاهدات لعام 2005: مواجهة التحديات العالمية.
    El Foro concluirá con una ceremonia de entrega de premios a las empresas que se hayan destacado por sus mejores prácticas en favor de unas condiciones de vida más satisfactorias. UN وسيختتم المحفل باحتفال بمنح جائزة ﻷفضل ممارسات الشركات من أجل تحسين البيئية المعيشية.
    El Mando de las Naciones Unidas organizó la ceremonia de repatriación en respuesta a una solicitud del Gobierno de la República de Corea. UN وقد اضطلعت قيادة اﻷمم المتحدة بمراسم اﻹعادة استجابة لطلب من حكومة جمهورية كوريا.
    Esto debe hacerse público 20 minutos después de que Hentzau traiga la noticia... de que la ceremonia de la coronación ha sido cancelada. Open Subtitles و التى سيتم نشرها بعد 20 دقيقه من النبأ الذى سيأتينا به هينتزو بأن شعائر التتويج ... قد تم إلغاءها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus