"ceremonias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاحتفالات
        
    • احتفالات
        
    • مراسم
        
    • المراسم
        
    • الطقوس
        
    • المراسيم
        
    • الشعائر
        
    • شعائر
        
    • طقوس
        
    • حفلات
        
    • بمقر الأمم
        
    • والاحتفالات
        
    • مراسيم
        
    • الاحتفالين
        
    • لمراسم
        
    Podría haber sucedido algo relacionado con eso en el marco de ceremonias religiosas en épocas de ayuno, etc., entre mujeres muy piadosas. UN ويمكن أن يكون قد حدث شيء يتعلق بذلك كجزء من الاحتفالات الدينية وقت الصيام، إلخ. في حالة النساء المتدينات.
    Estos productos se distribuyeron durante campañas de difusión llevadas a cabo por las secciones sustantivas o durante ceremonias especiales. UN وتم توزيع هذه المنتجات خلال الحملات الإعلامية التي اضطلعت بها الأقسام الفنية أو خلال الاحتفالات الخاصة.
    Ya antes hoy, portavoces de las ONG se sumaron a las ceremonias celebradas en la Sede de las Naciones Unidas en Ginebra. UN وفي وقت سابق من اليوم، اشترك متحدثون رسميون زملاء عن المنظمات غير الحكومية في احتفالات الأمم المتحدة في جنيف.
    Quiero quedarme. Creo que este tipo de ceremonias evocan un simplicidad primitiva que... Open Subtitles لا، أريد البقاء، أظن أن مراسم كهذه تعيدنا إلى البساطة البدائية
    Al parecer, se permiten algunas ceremonias religiosas. UN ويسمح على ما يبدو بإقامة بعض المراسم الدينية.
    Los sacerdotes reforzaban la legitimidad de la poderosa casta mana mediante ceremonias religiosas. UN وكان الكهنة يعززون شرعية قوة قداسة الحكم عن طريق الطقوس الدينية.
    Sin embargo, también se autorizan las ceremonias religiosas entre las comunidades religiosas que han concertado un contrato con el Estado. UN غير أن المراسيم الدينية مسموح بها أيضا بالنسبة إلى المجتمعات الدينية التي أبرمت عقدا مع الدولة.
    Parece que en particular se los acusaba de practicar el canto y la danza hombres y mujeres juntos en las ceremonias religiosas. UN ويبدو على وجه الخصوص أن الطعن يتناول الممارسة المختلطة بين الرجال والنساء في الغناء والرقص أثناء الشعائر الدينية.
    En este domingo de pascuas lleva al punto culminante las ceremonias de Semana Santa. Open Subtitles خلال 63 عام ويحضر فيها لذروة عيد الفصح الاحتفالات الدينية للاسبوع المقدس
    No puede haber una Fiesta del Caos sin nuestro maestro de ceremonias. Open Subtitles لا يمكن أن يكون حزب الفوضى دون سيدنا من الاحتفالات.
    Al mismo tiempo, el pueblo y los dirigentes de Bougainville están realizando las ceremonias tradicionales de reconciliación. UN وفي نفس الوقت يستعد الشعب والزعماء في بوغانفيل ﻹقامة الاحتفالات التقليدية بالمصالحة.
    Se expondrán las fotografías tomadas durante las sesiones que se celebren en el Salón del Pleno, así como durante las ceremonias. UN الصور الفوتوغرافية ستعرض لمن يريد، الصور الفوتوغرافية الملتقطة خلال الاجتماعات المعقودة في قاعة الجلسات العامة أو أثناء الاحتفالات.
    Adicionalmente, en ocasiones se han celebrado ceremonias de destrucción de armas aprehendidas con asistencia de testigos y medios de comunicación locales. UN وإضافة إلى ذلك، يجري أحيانا تدمير الأسلحة المصادرة في إطار احتفالات يحضرها شهود وممثلون عن وسائط الإعلام المحلية.
    Adicionalmente, en ocasiones se han celebrado ceremonias de destrucción de armas aprehendidas con asistencia de testigos y medios de comunicación locales. UN وإضافة إلى ذلك، تقام أحيانا احتفالات لمناسبة تدمير الأسلحة المستولى عليها يحضرها شهود وممثلون عن وسائط الإعلام المحلية.
    Adicionalmente, en ocasiones se han celebrado ceremonias de destrucción de armas aprehendidas con asistencia de testigos y medios de comunicación locales. UN وإضافة إلى ذلك، تقام أحيانا احتفالات لمناسبة تدمير الأسلحة المستولى عليها يحضرها شهود وممثلون عن وسائط الإعلام المحلية.
    Después de esas ceremonias, 26 de las 27 nuevas asambleas municipales eligieron a sus presidentes y vicepresidentes. UN وفي أعقاب مراسم التنصيب تلك انتخبت 26 من أصل 27 جمعية بلدية منتخبة رئيسها ونائب رئيسها.
    Antes de que lleguen los generales se realizan ceremonias sagradas en todo Lhasa. Open Subtitles فى التحضير لزيارة الجنرالات... تؤدى المراسم المقدسة فى جميع أنحاء لاسا.
    Él tiene un representante en todas las ceremonias, que habla siguiendo sus órdenes... Open Subtitles لديه ملاك تقوم له بكل الطقوس الخاصة من أوامر وأحداث هامة
    Habida cuenta de que Croacia es un país predominantemente católico, la mayoría de esas ceremonias se celebran según el rito católico. UN ولما كانت كرواتيا بلدا كاثوليكيا في أغلبيته، فإن معظم تلك المراسيم يتمّ إجراؤها في إطار التقاليد الكاثوليكية.
    En particular, en el artículo 26 de nuestra Constitución se plantea que cada ciudadano tiene el derecho de decidir su preferencia religiosa y de participar en ceremonias religiosas. UN وتنص المادة 26 من الدستور، بصورة خاصة، على أن لكل مواطن الحق في اختيار دينه أو دينها والمشاركة في الشعائر الدينية.
    Se realizaron varias ceremonias de oración en Kabul con motivo de su fallecimiento. UN وقد أقيمت شعائر الصلاة على روحه في كابول بمناسبة وفاته.
    Los hindúes tienen dificultades para obtener tierras para las ceremonias de cremación y para obtener puestos de trabajo en el Gobierno. UN ويلاقي الهندوس صعوبة في الحصول على أراضي لإقامة طقوس إحراق جثث موتاهم وصعوبة في الحصول على الوظائف الحكومية.
    ¿Saben qué me hizo el mejor maestro de ceremonias de bar mitzvahs? Open Subtitles أتعرفون الذي جعلني الأفضل في الاشراف علي حفلات البلوغ ؟
    Estas ceremonias se celebrarán del 10 al 16 de noviembre de 2001 en la Sede. UN سيعقد هذا الحدث بمقر الأمم المتحدة في الفترة من 10 إلى 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وستتاح المرافق الملائمة، بما في ذلك
    Además en muchos casos y por diversas razones se les impidió el acceso a lugares donde, según sus tradiciones, deberían tener lugar esas prácticas y ceremonias. UN ومنعت أيضاً في حالات كثيرة، ولأسباب مختلفة، من الوصول إلى الأماكن التي تفرض التقاليد إقامة هذه الطقوس والاحتفالات فيها.
    En algunos casos, las autoridades incluso impidieron que se celebraran ceremonias funerarias para familiares de activistas. UN وفي بعض الأحيان، منعت السلطات الأسرَ حتى من إقامة مراسيم تشييع جنازات أقاربهم من الناشطين.
    Durante las respectivas ceremonias los alcaldes leyeron las declaraciones de paz de las dos ciudades. UN وقد جرت قراءة إعلانات منادية بالسلام من جانب محافظي المدينتين خلال كل من الاحتفالين.
    El lugar es un antiguo pozo sagrado, que miles de personas de Patna todavía utilizan para sus ceremonias matrimoniales. Open Subtitles المكان هو بئر المقدسة القديمة، لا تزال تستخدم من قبل الشعب من باتنا بالآلاف لمراسم زواجهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus