Embalajes/envases combinados que incluyan embalajes/envases interiores perfectamente cerrados para impedir la inflamación accidental en condiciones normales de transporte. | UN | عبوات مركبة مكونة من عبوات داخلية مغلقة بإحكام لمنع الاشتعال العرضي في ظروف النقل العادية. |
Los centros de difusión de la MINUEE en Eritrea han permanecido cerrados desde 2003. | UN | أما مراكز التوعية التابعة للبعثة في إريتريا فهي مغلقة منذ عام 2003. |
Más importante es la existencia en el aire de radón en los locales cerrados, y ello debería controlarse. | UN | والأهم من ذلك هو وجود عنصر الرادون في الهواء داخل المباني المغلقة الذي يستدعي المراقبة. |
Los formatos cerrados para alcanzar acuerdos en el pasado no han dejado buenos resultados ni bases sobre las cuales se puedan construir acuerdos duraderos. | UN | فلم يأت استعمال الصيغ المغلقة للوصول إلى اتفاقات في الماضي بنتائج إيجابية ولا بأسس يمكن أن تبنى عليها اتفاقات دائمة. |
Todos los puntos de cruce desde Israel se mantuvieron cerrados durante los ataques, salvo pequeñas y escasas excepciones. | UN | فقد ظلت جميع المعابر من إسرائيل مغلقة أثناء الهجمات، ما عدا حالات استثنائية نادرة وقليلة. |
Obstáculos administrativos: es difícil obtener servicios porque en ocasiones algunos de estos centros están cerrados o carecen de los medicamentos más básicos. | UN | معوقات إدارية: تزيد من صعوبة الحصول على الخدمات نتيجة أن بعض هذه المرافق إما مغلقة أو تنقصها الأدوية الأساسية. |
Entre los proyectos cerrados operacionalmente pero no financieramente figuran muchos proyectos con cantidades residuales y algunos proyectos inactivos. | UN | وتشمل المشاريع المغلقة تشغيلياً ولكنها غير مغلقة مالياً مشاريع كثيرة بمبالغ متبقية وبعض المشاريع الخاملة. |
El juicio se celebró dos días después del arresto del Sr. Kunnaka y en domingo, cuando los tribunales están normalmente cerrados excepto en casos excepcionales. | UN | وجرت المحاكمة في يوم الأحد بعد مرور يومين على اعتقاله، وهو يوم تكون فيه المحاكم عادة مغلقة إلا في حالات استثنائية. |
Caminos cerrados. Cañerías congeladas. Albinos virtualmente invisibles. | Open Subtitles | الطرق مغلقة والأنابيب متجمدة والمُهُق مختفيون |
Salen dos mujeres en combinación y con los ojos cerrados, como dos sonámbulas. | Open Subtitles | . إمرأتان تدخل بالأرواب . عيونهم مغلقة . مثل السائرين نياماً |
Desde 2006 nuestro país se convierte en el primer país de Latinoamérica totalmente libre de humo de tabaco en lugares públicos cerrados. | UN | وفي عام 2006، أصبح بلدي أول بلد في أمريكا اللاتينية خاليا تماما من تدخين التبغ في الأماكن العامة المغلقة. |
Me han dicho que este animal anda dentro y fuera de edificios cerrados. | Open Subtitles | يقال لي بأنّ هذا الحيوان ذهب جيئة وذهابا من البنايات المغلقة. |
Conseguir subir el número de casos cerrados, o las dos están fuera. | Open Subtitles | إرفعا رقم قضاياكما المغلقة وإلا ستفصلان لا يمكن أن أفصل |
Por tanto se está concentrando la atención en la protección de la calidad de las aguas costeras, especialmente en los mares cerrados y semicerrados. | UN | ولذلك فإنه يجري تركيز الاهتمام على حماية سلامة المياه الساحلية، وخاصة في البحار المغلقة وشبه المغلقة. |
Has marcado al mejor taller de reparaciones de Frank. Estamos cerrados ahora mismo. Por favor déjanos un mensaje. | Open Subtitles | أنت تتصل فريندز بيست أوتو بادي أغلقنا الآن فاترك رسالة من فضلك |
Los tribunales municipales y de delitos leves en Zubin Potok están cerrados. | UN | أما المحكمة البلدية ومحكمة الجنح في زوبين بوتوك فهما مغلقتان حاليا. |
Siempre estás sentada hablando de los ricos, hablando de lo cerrados de mente que son. | Open Subtitles | كنت جالسا دائما حول التعبئة على الأغنياء، يتحدث عن كيفية مغلق الذهن هم. |
Sam, sé que es duro pero tienes que tener los ojos cerrados. | Open Subtitles | سام,أعرف ان ذلك صعب لكن يجب أن تبقي عينيك مغلقتين |
- Esos casos están cerrados. Al igual que los acuerdos que hemos alcanzado. | Open Subtitles | لقد أغلقت تلك القضايا، كما هو حال التسويات التي توصلنا إليها. |
Cuando tus ojos estaban cerrados en lo que yo llamaría del tipo dormido. | Open Subtitles | اعني عندما كانت عيناكي مغلقه ما احب ان اسميه طريقة النوم |
Total de casos cerrados | UN | مجموع الحالات المقفلة مجموع الحالات التي لم يبت فيها بعد |
No. No creo que hayas visto nada, con eso de tener los ojos cerrados. | Open Subtitles | كلا , أعتقد أنك لم ترى أي شيئ أيضاً بسبب إغلاق عينيك |
No obstante, en el momento de elaborar el presente informe aún siguen cerrados el puerto y el aeropuerto. | UN | على أن الميناء والمطار كانا لا يزالان مغلقين وقت صياغة هذا التقرير. |
Puedo extraer un núcleo y volver a colocarlo con los ojos cerrados. | Open Subtitles | أستطيع أن أنزع لُب الثمرة وأضعه مكانه مُجدداً وعيني مُغلقة |
Deja la mano firme en la mesa, mantén los ojos cerrados. ¿Puedes ponerte de pie? | TED | دعْ يدك تلتصق إلى سطح الطاولة بثبات، وابقِ عينيك مغمضتين أيمكنكِ الوقوف؟ |
Los caminos principales, que a menudo constituyen la frontera entre las facciones en guerra, están cerrados. | UN | أما الطرق الرئيسية، التي تشكل، في أحيان كثيرة، الحدود الفاصلة بين الفصائل المتحاربة، فهي مقفلة. |
Los demás están en la autopista nueva y la mayoría están cerrados. | Open Subtitles | إن الآخرين على الطريق السريع الجديد و معظمهم مغلقون حتى يبدأ الموسم |