"cerraron" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أغلقت
        
    • أغلقوا
        
    • أغلق
        
    • إغلاق
        
    • بإغلاق
        
    • أُغلقت
        
    • أقفلت
        
    • اغلقوا
        
    • إغلاقه
        
    • وأغلقت
        
    • أغلقوه
        
    • أقفلوا
        
    • أُغلق
        
    • إغلاقها
        
    • يغلقون
        
    Hay que reconocer que siete de los campamentos se cerraron sin incidentes graves. UN وجدير بالاعتراف أن سبعة من هذه المعسكرات أغلقت دون حوادث خطيرة.
    Se cerraron las escuelas y establecimientos comerciales y la mayor parte de los residentes no fue a trabajar. UN وقد أغلقت المتاجر والمدارس واﻷعمال التجارية في القرى وامتنع معظم السكان عن الذهاب إلى أعمالهم.
    No podíamos creerlo, pero los soldados de la RDA cerraron la frontera con Berlín Occidental. Open Subtitles لم نكن لنصدق ذلك، لكن جنود ألمانيا الديمقراطية أغلقوا الحدود على برلين الغربية
    Solo en la ciudad de Guatemala, más de 400 empresas y escuelas cerraron sus puertas. TED في مدينة جواتيمالا فقط أكثر من أربعمائة مكان عمل ومدرسة أغلقوا أبوابهم.
    En 2006 se cerraron 830 expedientes, pero en el sistema de registro sólo se introdujo información estructurada relativa a 525 de esos expedientes. UN في 2006، أغلق 830 ملفا لكن لم يتم إلا بخصوص 525 منها إدراج معلومات مبوّبة في نظام التسجيل بشأن التحقيق.
    En los años 1386 y 1387 (2007-2008) se cerraron 673 escuelas, de las que 453 continúan todavía cerradas. UN ففي عاميّ 2007 و 2008، تم إغلاق 673 مدرسة منها 453 مدرسة لا تزال مغلقة.
    Eso es una defensa en toda regla, pero debe admitir que cerraron la jaula cuando ya se había escapado el pájaro. Open Subtitles يبدو وكأنه ملخص صحفي كامل لكن لابد أن تعترف أن الأمر أشبه بإغلاق باب الإسطبل بعد هروب الحصان
    Las escuelas, que se cerraron antes de que se marchara el personal internacional, han vuelto a abrir sus puertas. UN وأعيد فتح المدارس التي أُغلقت قبل مغادرة الموظفين الدوليين.
    Posteriormente se cerraron en Arbil, Dahuk y Sulaymaniyah tres oficinas de un partido kurdo que simpatizaba con el PKK. UN وفي وقت لاحق أغلقت مكاتب حزب كردي متعاطف مع حزب العمال الكردستاني في أربيل ودهوك والسليمانية.
    Las elecciones democráticas celebradas hace dos meses en Sudáfrica cerraron el libro de un largo y lóbrego capítulo de la historia no sólo de Sudáfrica, sino también de la humanidad. UN إن الانتخابات الديمقراطية التي أجريت في جنوب افريقيا قبل شهرين قد أغلقت فصلا طويلا وقاتما لا في تاريخ جنوب افريقيا فحسب وإنما في تاريخ البشرية أيضا.
    En la provincia de Tete, que es la más afectada, el 98% de las escuelas primarias cerraron o fueron destruidas. UN وكانت مقاطعة تيتي أكثر المقاطعات تضررا، حيث دمر ٩٨ في المائة من مدارسها الابتدائية أو أغلقت.
    Al menos en dos incidentes importantes, ocurridos a principios de 1995, se cerraron las fronteras a los refugiados que huían de peligros en sus países de origen. UN ٥ - وفي ما لا يقل عن حادثين رئيسيين في بداية عام ١٩٩٥، أغلقت الحدود أمام اللاجئين الفارين من الخطر في بلدانهم اﻷصلية.
    cerraron las puertas, no fue grave. Open Subtitles أغلقوا الأبواب. وكان الأمور تمام
    ¿Wong Woos? ¿Volvieron a abrir ese restaurante? cerraron hace tres años. Open Subtitles من أين هذا الطعام, أعتقد أغلقوا من ثلاثة سنوات
    cerraron las puertas y ella empieza a gritar como nunca había escuchado. Open Subtitles لقد أغلقوا الباب, وبدأت بالصراخ صراخا لم أسمع مثله من قبل
    El 18% de estos sitios de desplazados se cerraron gracias a los programas de retorno, y el 11%, en razón de desalojos. UN وقد أغلق 18 في المائة من المواقع التي كانت تأوي المشردين بفضل برامج العودة و11 في المائة بسبب إخلائها.
    Especialmente ahora que cerraron el lugar de venta de drogas... y todos sus buenos amigos ya no están. Open Subtitles الآن خصوصا فإن مخبأ اللصوص المحطم قد أغلق في الزاوية وكل أصدقائها الجيدون قد رحلوا
    Tras el retiro de los principales donantes e inversores, se cerraron grandes obras públicas, lo cual exacerbó el desempleo. UN وقد أدى انسحاب المانحين والمستثمرين الرئيسيين إلى إغلاق الأوراش العامة الكبرى، مما أدى إلى تفاقم البطالة.
    Tres semanas más tarde los serbios de Bosnia cerraron esta carretera. UN وقد قام الصرب البوسنيون بإغلاق هذا الطريق بعد ذلك بثلاثة أسابيع.
    Por otra parte, la Junta observó que las cuentas de anticipos se cerraron antes del final de año, por lo que hubo transacciones que no se registraron. UN بالإضافة إلى ذلك، لاحظ المجلس أن حسابات السلف أُغلقت قبل نهاية السنة، وهو ما أدى إلى عدم تسجيل بعض المعاملات.
    Se lograron progresos más importantes con respecto a los subproyectos, pues en 1999 se cerraron más de 2.500. UN وأحرز تقدم أكثر أهمية في إقفال المشاريع الفرعية: ففي عام 1999 أقفلت حسابات أكثر من 500 2 مشروع فرعي.
    cerraron la carretera, tomamos el camino largo. Open Subtitles لقد اغلقوا الطريق وسرنا بالطريق الطويل
    Aquí habían pozos mineros. Los cerraron a principio de siglo. Open Subtitles إنه منجم قديم،تم إغلاقه منذ بداية هذا القرن.
    Los países vecinos cerraron sus fronteras y cortaron los nexos aéreos con Bujumbura. UN وأغلقت البلدان المجاورة لها حدودها وأوقفت الرحلات الجوية بينها وبين بوجومبورا.
    Lo cerraron después de su muerte. Una empresa se hizo cargo. Open Subtitles أغلقوه بعد موته ثم شركة استثمار أعادت شراءه
    ¡Por eso cerraron la mina! ¡Vamos! Open Subtitles لهذا السبب أقفلوا المنجم، تعال
    9 de los 99 casos se cerraron debido a que las alegaciones eran infundadas o por falta de pruebas; UN :: أُغلق ملف تسع حالات من أصل 66 حالة لأنه لم يكن للمزاعم المقدمة أي أساس من الصحة أو لأن الأدلة لم تكن كافية؛
    Recursos y causas disciplinarias, aparte de 67 causas que se no se investigaron o que se cerraron sin adoptar medidas. UN قضية استئناف وقضية تأديبية إضافة إلى 67 قضية جرى إسقاطها أو إغلاقها مع عدم اتخاذ أي إجراء.
    Cuando un cierto número había entrado en la casa, cerraron las puertas. Open Subtitles وعندما يصبح هناك عدد معين بالداخل يغلقون عليهم الأبواب، حدث هذا ثلاث مرات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus