La Unión Europea insiste en que lo que Nepal y los nepaleses necesitan con más urgencia es el cese de la violencia armada, lo que constituiría la primera etapa de un proceso de paz general y que incluya a todas las partes. | UN | ويؤكد الاتحاد مجددا أن نيبال والنيباليين في حاجة ماسة إلى وقف أعمال القتال كخطوة أولى في عملية سلام عامة وشاملة. |
Por lo tanto, el cese de la violencia armada en todas sus formas es a todas luces incompleto. | UN | ويتضح بالتالي أن وقف أعمال العنف المسلح بجميع أشكاله غير كامل. |
Igualmente, todas las partes, tanto el Gobierno como la oposición, deben mantener el cese de la violencia armada en todas sus formas. | UN | وبالمثل، يجب على كافة الأطراف، بما يشمل الحكومة والمعارضة على حد سواء، أن تواصل وقف أعمال العنف المسلح بجميع أشكاله. |
La Oficina del Enviado Especial Conjunto y la Misión reciben a diario comunicaciones del Gobierno sirio y de grupos de la oposición, en que se detallan supuestas violaciones del cese de la violencia. | UN | ويصل إلى كل من مكتب المبعوث الخاص المشترك والبعثة بلاغات يومية من الحكومة السورية وكذلك من جماعات المعارضة تتضمن تفاصيل عن انتهاكات مزعومة لوقف أعمال العنف. |
La coherencia de este avance será en función de la cohesión de las nuevas instituciones de transición en torno a un programa común cuya prioridad sigue siendo la búsqueda del cese de la violencia y la cesación del fuego. | UN | وتكمن قوة هذا الإنجاز الخارق في لمِّ شمل مؤسسات المرحلة الانتقالية الجديدة حول برنامج موحد يشكل فيه السعي إلى وقف أعمال العنف ووقف إطلاق النار مسألة ذات أولوية. |
Desde el 16 de abril hasta principios de mayo de 2012 no se respetó plenamente el cese de la violencia armada, si bien se observó una reducción general de la violencia, en particular con respecto al uso de armas pesadas. | UN | ولم يُحترم وقف أعمال العنف المسلح احتراماً كاملاً في الفترة من 16 نيسان/أبريل إلى أوائل أيار/مايو 2012، رغم أنه قد أُبلغ عن تراجع وتيرة أعمال العنف بصورة عامة، بما في ذلك استخدام الأسلحة الثقيلة. |
Recomiendo que el Consejo autorice la misión, en el entendimiento de que, a los efectos de decidir sobre los despliegues, tendré en cuenta los acontecimientos pertinentes sobre el terreno, incluida la consolidación del cese de la violencia. | UN | وأوصي مجلس الأمن بأن يأذن بإنشاء هذه البعثة، مع العلم أنني سأضع في اعتباري التطورات ذات الصلة الطارئة في الميدان، بما في ذلك توطيد وقف أعمال العنف، في القرارات التي سأتخذها بشأن عمليات النشر. |
Ha comenzado a establecer enlaces con las partes y a informar del cese de la violencia armada en todas sus formas por todas las partes. | UN | وبدأ اتصالاته بالأطراف وهو في صدد الشروع في تقديم تقارير عن وقف أعمال العنف المسلح بجميع أشكاله المرتكبة من قبل جميع الأطراف. |
El mandato de la Misión consistía en vigilar el cese de la violencia armada en todas sus formas por todas las partes y vigilar y apoyar la plena aplicación de la propuesta de seis puntos del Enviado Especial Conjunto de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes a Siria. | UN | وكُلّفت البعثة برصد وقف أعمال العنف المسلح بجميع أشكاله من جانب كل الأطراف، ورصد ودعم التنفيذ الكامل لاقتراح النقاط الست الذي قدمه المبعوث الخاص المشترك للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية إلى سوريا. |
Mi delegación considera que este proceso debe ser apoyado categóricamente en este período de emergencia de la Asamblea General a través de un texto consensuado cuyo propósito no puede ser otro que el de promover el cese de la violencia y facilitar el establecimiento y la profundización de espacios para el diálogo, la negociación y el entendimiento. | UN | ويرى وفدي أنه ينبغي دعم هذه العملية، بشكل قاطع في هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، عن طريق نص توافقي، يكون هدفه الوحيد التشجيع على وقف أعمال العنف وتيسير إقامة الحوار والتفاوض والتفاهم وتوسيع نطاقها. |
Cabe confiar en que conducirá al cese de la violencia, especialmente de la utilización de fuerza excesiva por la Potencia ocupante contra los palestinos, y al cumplimiento por la Potencia ocupante de sus obligaciones jurídicas dimanantes del Cuarto Convenio de Ginebra. | UN | ومن المأمول فيه أن يؤدي إلى وقف أعمال العنف، لا سيما الاستخدام المفرط للقوة ضد الفلسطينيين من جانب السلطة القائمة بالاحتلال، وامتثال السلطة القائمة بالاحتلال لالتزاماتها القانونية، بموجب اتفاقية جنيف الرابعة. |
Para el 30 de mayo de 2012, la UNSMIS estaba plenamente operacional y se esforzaba activamente por apoyar todos los aspectos del plan de seis puntos, a la vez que vigilaba el cese de la violencia. | UN | وبحلول 30 أيار/مايو 2012، كانت بعثة المراقبة تتمتع بالقدرة الكاملة على العمل، وعملت جاهدة على دعم جميع جوانب خطة النقاط الست وعلى رصد ومراقبة وقف أعمال العنف. |
Del 16 de abril hasta principios de mayo de 2012, el cese de la violencia armada no se respetó plenamente; sin embargo, se informó de una reducción general de la violencia, incluida la utilización de armas pesadas. | UN | ولم يُحترم وقف أعمال العنف المسلح احتراماً كاملاً خلال الفترة من 16 نيسان/أبريل إلى أوائل أيار/مايو 2012 رغم أنه قد أُبلغ عن تراجع وتيرة أعمال العنف بصورة عامة، بما في ذلك استخدام الأسلحة الثقيلة. |
En cuanto al derecho de protestar por medios pacíficos, se sabe que el 13 de abril de 2012 se organizaron numerosas manifestaciones después de la plegaria del viernes, un día después de la fecha de cese de la violencia. | UN | وفي ما يتعلق بالحق في الاحتجاج بشكل سلمي، من المعروف أن مظاهرات متعددة نظمت يوم 13 نيسان/أبريل 2012 بعد صلاة الجمعة، أي بعد يوم من تاريخ وقف أعمال العنف. |
6. Decide además que el mandato de la Misión consistirá en vigilar un cese de la violencia armada en todas sus formas por todas las partes y en vigilar y apoyar la plena aplicación de la propuesta de seis puntos del Enviado; | UN | 6 - يقرر أيضا أن تكلف البعثة برصد وقف أعمال العنف المسلح بجميع أشكاله من جانب كل الأطراف، ورصد ودعم التنفيذ الكامل لاقتراح النقاط الست الذي قدمه المبعوث؛ |
Hemos estado proporcionando periódicamente al Sr. Annan, al Secretario General y al Presidente del Consejo información documentada y detallada sobre las violaciones perpetradas por los grupos armados desde que el 12 de abril entrase en vigor el cese de la violencia. | UN | ونزود بانتظام السيد عنان والأمين العام ورئيس المجلس بمعلومات موثقة وتفصيلية عن الانتهاكات المرتكبة على يد الجماعات المسلحة منذ بدأ نفاذ خطة وقف أعمال العنف المؤرخة 12 نيسان/أبريل. |
Centrándose en la participación política con todos los interlocutores, esta Misión podría sustentar la vigilancia y el apoyo de la aplicación del plan de seis puntos, en particular el cese de la violencia armada cuando sea posible, y responder de manera flexible a los cambios positivos que se vayan produciendo sobre el terreno. | UN | وبالتركيز على المشاركة السياسية مع كل المحاورين، يمكن لهذه البعثة أن تواصل رصد ودعم تنفيذ خطة النقاط الست، بما في ذلك وقف أعمال العنف المسلح عندما يكون ذلك ممكنا، والاستجابة بمرونة للتغييرات الإيجابية على أرض الواقع في سياق وقوعها. |
El cese de la violencia previsto en el plan de seis puntos y la presencia de la UNSMIS parecían haber tenido un efecto atenuante en las zonas en que se desplegaron los observadores. | UN | وكان لوقف أعمال العنف الذي تقرر بموجب خطة النقاط الست ووجود بعثة الأمم المتحدة للمراقبة أثر مخفف على ما يبدو في المناطق التي تم فيها نشر المراقبين. |
El Estado parte debería adoptar medidas concretas para promover otras opciones que permitan reunir los requisitos necesarios para obtener dicho permiso tras el cese de la convivencia en el caso de las mujeres que no cumplan el requisito de los dos años. | UN | وينبغي أن تعتمد الدولة الطرف تدابير ملموسة لدعم إتاحة خيارات أخرى فيما يتصل بأهلية النساء للحصول على تصريح إقامة عقب الانفصال عن أزواجهن بفترة تقل عن السنتين المشترط إكمالهما. |
Aunque el Gobierno recién elegido anunció el cese de la construcción de nuevos asentamientos, su decisión de permitir la terminación de las viviendas ya comenzadas podría suponer la creación de 11.000 unidades en el territorio ocupado, que podrían alojar a 60.000 colonos más. | UN | وبالرغم من قرار تجميد بناء المستوطنات،الذي أعلنته الحكومة الجديدة، فان القرار بإكمال الوحدات السكنية التي وصفت بأنها قيد الانشاء، سيؤدي الى بناء ٠٠٠ ١١ وحدة سكنية جديدة في اﻷرض المحتلة، يمكنها استيعاب ٠٠٠ ٦٠ مستوطن إضافي. |
Al propio tiempo, de conformidad con su aceptación del plan de seis puntos, las partes han continuado manifestando su adhesión al cese de la violencia armada en todas sus formas y han convenido en cooperar con un mecanismo de supervisión de las Naciones Unidas para observar y fortalecer el compromiso de ambas partes respecto del cese de la violencia. | UN | وفي الوقت نفسه، وبناء على قبول خطة النقاط الست، تواصل الأطراف الإعراب عن التزامها بوقف أعمال العنف المسلح بجميع أشكاله، ووافقت على التعاون مع آلية إشراف تابعة للأمم المتحدة تتولى مراقبة وتعزيز التزام الطرفين معا بوقف أعمال العنف المسلح. |