¡Angel, por favor! Lo siento, madre, pero toda esta charla sobre Mercy Chant. ¿Sabe Mercy muñir una vaca? | Open Subtitles | أنجل ,أرجوك عذراً أمي ,لكن كل هذا الكلام عن مرسي تشانت هل تستطيع مرسي حلب بقرة؟ |
Mercy Chant es una amiga, Tess. Una vieja amiga de la escuela, nada más. | Open Subtitles | مرسي تشانت هي صديقة,تس صديقة طفولة قديمة ,لاشئ أكثر |
Desde luego, la hija de mi buen amigo Doctor Chant. | Open Subtitles | بالطبع ,إبنة صديقي العزيز الدكتور تشانت |
El mejoramiento de la calidad a menudo requiere la participación de la comunidad en el desarrollo de proyectos, si no en la planificación y diseño por lo menos en la puesta en práctica (Chant y McIlwaine, 2009). | UN | وكثيراً ما كان هذا التطوير يتطلَّب مشاركة المجتمع المحلي في مشاريع التنمية, على الأقل في مجال التنفيذ, إن لم يكن في عمليات التخطيط والتصميم (شانت ومكلواني، 2009). |
Las mujeres que trabajan en empleos no regulados no tienen acceso a la seguridad ni protección social y tienen limitadas posibilidades de organizarse para hacer cumplir las normas laborales internacionales y de derechos humanos (Chant y Pedwell, 2008). | UN | بل إن النساء في مجال العمل غير المنظَّم لا يتمتعن بأي فرصة للحصول على الأمن الاجتماعي أو الحماية الاجتماعية فضلاً عن إن إمكانية تنظيم صفوفهن محدودة بما لا يكفل إنفاذ معايير العمل الدولية وحقوق الإنسان (شانت وبدويل، 2008). |
Pero Mercy Chant es nuestra elección, Angel. | Open Subtitles | لكن مرسي تشانت هي إختيارنا,أنجل |
Mercy Chant les gusta más a Uds. que a mí. | Open Subtitles | تعجبكم (ميرسي تشانت) أكثر مما تعجبني أنا |
Sí, sí, Mercy Chant, pero padre... | Open Subtitles | نعم , نعم ,مرسي تشانت لكن أبي |
Pero Mercy Chant es de buena família. | Open Subtitles | مرسي تشانت من عائلة جيدة |
Los críticos han demostrado que en los enfoques anteriores respecto de la migración se omite tanto representar la situación de la mujer como reconocer las causas y consecuencias singulares de la migración para la mujer (Chant y Radcliffe, 1992; Grieco y Boyd, 1998; Kofman et al., 2000). | UN | وقد أثبت النقاد أن النهجين السالفين للهجرة أخفقا في تمثيل حالات النساء وفي إدراك الأسباب والنتائج الفريدة لهجرة المرأة (تشانت ورادكليف، 1992؛ غريكو وبويد، 1998؛ كوفمان وآخرون، 2000). |
En los estudios realizados se destaca que la migración de la mujer es mayor cuando el potencial de obtener ingresos de la mujer es más valorado y cuando ésta tiene acceso a los mercados locales de trabajo y a las actividades que generan ingresos (Chant y Radcliffe, 1992). | UN | وتشير الدراسات إلى ازدياد هجرة المرأة عندما تكون قدرتها على الكسب كبيرة وعندما تتمكن من الوصول إلى أسواق العمل المحلية وممارسة الأنشطة المدرة للدخل (تشانت ورادكليف، 1992). |
Como guardianas de los vínculos familiares entre los países de origen y de destino (Chant y Radcliffe, 1992; Tacoli, 1999), las mujeres también establecen sus propias redes, que a su vez alientan y facilitan la migración de otras mujeres. | UN | والمرأة، بوصفها راعية للروابط الأسرية في البلدان الأصلية وبلدان المقصد (تشانت ورادكليف، 1992؛ تاكولي، 1999) فإنها تقيم الشبكات الخاصة بها أيضا. وتنشط هذه الشبكات بدورها وتيسر هجرة النساء الأخريات. |
También respeto a Mercy Chant y no tengo dudas de que encontrará un buen marido con o sin su ayuda. | Open Subtitles | وأحترم كذلك (ميرسي تشانت) وليس لدي أدنى شك... أنها ستجد جديرا بها بمساعدتكما أو بدونها |
En los casos en que se espera que las hijas manifiesten un mayor grado de lealtad filial que sus hermanos y se considera más probable que envíen remesas, los padres podrían alentar, en lugar de limitar, su migración (Chant y Radcliffe, 1992; Curran y Saguy, 2001). | UN | وعندما يكون من المتوقع من الإبنة أن تظهر الولاء لوالديها بشكل أكبر مما يتوقع من أخيها، وأن تحول مبالغ أكبر، قد يعمل الوالدان على تشجيع هجرتها بدلا من إعاقتها (تشانت ورادكليف، 1992؛ كوران وساغوي، 2001). |
Las desigualdades entre los géneros en los países de origen se relacionan con dichos elementos: las mujeres y los niños se ven afectados de distinta forma por las estrategias de desarrollo (Chant y Radcliffe, 1992), y la forma y el grado en que las mujeres y los hombres se constituyen en recursos para el desarrollo también pueden diferir. | UN | وأوجه عدم المساواة بين الجنسين في بلدان المصدر تتفاعل مع هذين العنصرين: فالمرأة والرجل يتأثران بشكل مختلف من جراء استراتيجيات التنمية (تشانت ورادكليف، 1992). والمرأة والرجل قد يختلفان فيما يتعلق بطرق تصرفهما أو بكمية التصرفات التي يقومان بها بوصفهما من مصادر التنمية. |
69. Si bien se dispone de escasa información acerca de las diferencias de comportamiento entre hombres y mujeres migrantes en materia de remesas, hay indicios de que las mujeres migrantes transfieren una porción mayor de sus ingresos que los hombres, quizá a causa de las expectativas relativas al genero en lo que atañe al contacto con la familia y las obligaciones filiales (Chant y Radcliffe, 1992; Curran y Saguy, 2001; Tacoli, 1999). | UN | 69 - رغم أننا لا نعرف الكثير عن الاختلافات بين المهاجر والمهاجرة فيما يتعلق بالسلوك الخاص بالتحويلات المالية، تدل بعض الشواهد على أن المهاجرة تحول قدرا أكبر من دخلها إلى أسرتها مما يحوله المهاجر. وربما يعود ذلك إلى التوقعات المتعلقة بنوع الجنس بشأن الاتصالات الأسرية والالتزامات البنوية (تشانت ورادكليف، 1992؛ كوران وساغوي، 2001؛ تاكولي، 1999). |
Mercy Chant. | Open Subtitles | (ميرسي تشانت) |
El objetivo general del programa de trabajo decente de la OIT es que más trabajadores pasen al trabajo regulado para aumentar el acceso a los derechos, a la protección social y a la capacidad de negociación colectiva (Chant y Pedwell, 2008). | UN | وأقصى ما ترمي إليه برامج العمل اللائق في منظمة العمل الدولية يتمثَّل في تحويل المزيد من العاملين إلى مجال العمل الرسمي من أجل زيادة فرص حصولهم على الحقوق وتوفير تمتعهم بسُبل الحماية الاجتماعية وقدرة المساومة الجماعية (شانت وبيدويل، 2008). |