"ciclo de vida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • دورة الحياة
        
    • دورة حياتها
        
    • دورة حياة
        
    • العمري
        
    • دورة العمر
        
    • الدورة الحياتية
        
    • دورات حياتها
        
    • دورة عمر
        
    • يغطي جميع مراحل
        
    • الدورة العمرية
        
    • دورتها العمرية
        
    • دورات الحياة
        
    • مراحل العمر
        
    • لدورة حياة
        
    • مراحل الحياة
        
    Se destacó el papel de los consumidores informados en el fomento de la economía del ciclo de vida. UN وقد شددت المناقشات على دور المستهلكين المتعلمين في تعزيز الاقتصاد الذي يراعي دورة الحياة بأكملها.
    Se deben evaluar los impactos ambientales y sociales en todo el ciclo de vida. UN ولا بد من تقييم التأثيرات البيئية والاجتماعية على مدى دورة الحياة بأكملها.
    Estas medidas contribuirían de manera importante a efectuar el control de todo el ciclo de vida del arma. UN ويمكن أن تؤدي هذه التدابير إلى تحسن كبير في مراقبة الأسلحة خلال دورة حياتها بأكملها.
    Estas medidas contribuirían de manera importante a efectuar el control de todo el ciclo de vida del arma. UN ويمكن أن تؤدي هذه التدابير إلى تحسن كبير في مراقبة الأسلحة خلال دورة حياتها بأكملها.
    Es probable que las emisiones de PFOS y sus sustancias relacionadas se produzcan a lo largo de todo su ciclo de vida. UN ومن المرجح أن تحدث إطلاقات حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني والمواد المرتبطة به في وقت ما خلال دورة حياة هذه المواد.
    Es probable que las emisiones de PFOS y sus sustancias relacionadas se produzcan a lo largo de todo su ciclo de vida. UN ومن المرجح أن تحدث إطلاقات حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني والمواد المرتبطة به في وقت ما خلال دورة حياة هذه المواد.
    En algunos sectores también se detectaron segmentos específicos del ciclo de vida donde las necesidades de información eran particularmente elevadas. UN وحددت بعض القطاعات أيضاً أطواراً محددة من دورة الحياة تكون فيها الاحتياجات من المعلومات كبيرة بصفة خاصة.
    En tercer lugar, han surgido dudas sobre la aplicación práctica de los análisis de ciclo de vida (ACV). UN وثالثا، هناك شكوك أُثيرت بشأن التطبيق العملي لتحليل دورة الحياة.
    C. Evaluación del ciclo de vida y responsabilidad ampliada del fabricante UN تقدير دورة الحياة وتوسيع نطاق مسؤولية المنتج
    La Comisión Mundial ha ampliado el enfoque de la salud de la mujer, que anteriormente se circunscribía a la salud genésica, para abarcar todo el ciclo de vida. UN وقد ارتقت اللجنة العالمية بنظرها في مسألة صحة المرأة من التركيز الذي كان يقتصر سابقا على الصحة اﻹنجابية إلى اتباع نهج يراعي دورة الحياة.
    En general, el alcance y las formas de empleo a tiempo parcial varía entre hombres y mujeres durante el ciclo de vida. UN إذ يتباين عموما مدى وشكل العمل غير المتفرغ بين الرجال والنساء على مدى دورة الحياة.
    El perfil de gastos de una inversión sólida durante todo el ciclo de vida puede fluctuar significativamente de un año a otro. UN وقد تتقلب أشكال الإنفاق في إطار نموذج قوي للاستثمار في المباني طيلة دورة حياتها تقلبا بيِّنا من عام لآخر.
    El sistema de atención sanitaria se centraba en la salud reproductiva de la mujer y no contemplaba los problemas de salud de la mujer durante todo el ciclo de vida. UN فنظام الرعاية الصحية يتركز على الصحة اﻹنجابية لﻹناث، ولا يعالج المشاكل الصحية للمرأة طوال دورة حياتها.
    La Comisión señaló que esas medidas debían mejorar la situación de la mujer durante su ciclo de vida. UN وأكدت اللجنة على ضرورة أن يتناول هذا الإجراء حالة المرأة طوال دورة حياتها.
    De esta manera debiera quedar claro que la gestión racional de los productos químicos durante todo su ciclo de vida contribuye al desarrollo sostenible. UN وهكذا، ينبغي أن يكون جلياً أن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية طيلة دورة حياتها تسهم إيجابياً في التنمية المستدامة.
    Se subrayó que el alcance debía contemplar la gestión de los productos químicos a lo largo de todo su ciclo de vida. UN وتم التشديد على أنه ينبغي أن يسمح النطاق بإدارة المواد الكيميائية المشمولة طوال دورة حياتها.
    Es probable que las emisiones de PFOS y sus sustancias relacionadas se produzcan a lo largo de todo su ciclo de vida. UN ومن المرجح أن تحدث إطلاقات حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني والمواد المرتبطة به في وقت ما خلال دورة حياة هذه المواد.
    Al menos una evaluación durante el ciclo de vida del plan estratégico UN إجراء تقييم واحد على الأقل خلال دورة حياة الخطة الاستراتيجية
    ¿Sabías que el ciclo de vida de una trufa se basa en una compleja cadena de relaciones simbióticas? Open Subtitles هل كنتم تعلمون أن دورة حياة الكمأ تعتمد على سلسلة معقدة من العلاقات التكافلية؟ الكمأ؟
    Las Partes en los dos convenios reciben la orientación normativa e información técnica necesaria para la gestión de los productos químicos y desechos aplicando el enfoque basado en el ciclo de vida. UN 3- تقديم التوجيهات بشأن السياسات والمعلومات التقنية إلى الأطراف في الاتفاقيتين لمساعدتهما على إدارة المواد الكيميائية والنفايات بما يتمشى مع النهج العمري.
    Además, las normas sobre productos pueden incluir requisitos relativos a los procesos cuando están basados en un análisis del ciclo de vida. UN وباﻹضافة الى ذلك، يجوز أن تتضمن معايير المنتجات شروط تجهيز عندما تكون تلك المعايير مستندة الى تحليل دورة العمر.
    Los Países Bajos, Noruega y Alemania tienen programas principales de política ambiental orientada a los productos basados en el criterio del ciclo de vida. UN ولهولندا والنرويج وألمانيا برامج رئيسية تتعلق بالسياسات البيئية ذات المنحى اﻹنتاجي تتمحور حول نهج الدورة الحياتية.
    Apoya la creación de capacidad nacional para la gestión racional de los productos químicos a lo largo de su ciclo de vida UN يدعم بناء القدرات الوطنية في مجال الإدارة السليمة للمواد الكيميائية طوال دورات حياتها
    La ampliación de la responsabilidad de los productores es una nueva estrategia normativa que tiene por objeto promover la integración en el precio de mercado de los productos del costo de la protección ecológica que éstos imponen durante su ciclo de vida. UN وهذه الاستراتيجية حديثة نسبيا والهدف منها تشجيع إدماج التكاليف البيئية المرتبطة بالمنتجات، على مدى دورة عمر كل منتج، في اﻷسعار السوقية لهذه المنتجات.
    5. Destaca la importancia de realizar una evaluación sustantiva de la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing desde la perspectiva del ciclo de vida, a fin de determinar cuáles son las lagunas y los obstáculos con que se ha tropezado en el proceso de aplicación, y elaborar nuevas medidas para alcanzar las metas de la Plataforma de Acción; UN " 5 - تؤكد على أهمية تقييم عملية تنفيذ منهاج عمل بيجين مـن الوجهة الموضوعية ومن منظور يغطي جميع مراحل تلك العملية، من أجل تحديد الثغرات التي تشوبها والعقبات التي تعترضها، ووضع المزيد من الإجراءات لتحقيق أهداف منهاج العمل؛
    Los debates se han centrado en cuestiones como la gestión del ciclo de vida del producto y los criterios relacionados con el proceso de fabricación. UN وركزت المناقشات على مسائل مثل ادارة الدورة العمرية وأساليب التجهيز والانتاج.
    iii) ¿Comunican los fabricantes del equipo original a los usuarios todos los detalles técnicos relativos a las municiones durante el ciclo de vida completo que pueden reducir o eliminar la probabilidad de ASE? UN هل توفر مصانع المعدات الأصلية، للمستعمل جميع التفاصيل التقنية المتعلقة بالذخائر أثناء كامل دورتها العمرية بحيث يمكن استبعاد أو تقليل احتمال أن تصبح من الذخائر غير المنفجرة؟
    Como parte de las actividades desarrolladas en el marco del programa de seguridad de los sistemas, se examina tras cada fase del ciclo de vida el cumplimiento de las normas. UN ويُستعرض الامتثال للمعايير بعد كل مرحلة من مراحل دورات الحياة باعتبار ذلك جزءا من الأنشطة المضطلع بها في إطار برنامج سلامة المنظومة.
    Sin dejar de reconocer el progreso alcanzado en la esfera de la salud de la mujer, el Comité expresa su preocupación por la falta de un enfoque integral de la salud de la mujer durante su ciclo de vida. UN 119 - وتعترف اللجنة بالتقدم المحرز في مجال صحة المرأة، وتعرب عن قلقها بسبب عدم اتباع نهج شمولي يعنى بصحة المرأة في جميع مراحل العمر.
    Las medidas preventivas son pertinentes durante todo el ciclo de vida de la munición, desde el diseño original hasta una debida gestión de las existencias. UN والتدابير الوقائية هامةٌ لدورة حياة الذخائر برمتها، من مرحلة التصميم الأولي إلى الإدارة السليمة للمخزون.
    Este derecho debe protegerse y promoverse universalmente a lo largo de todo el ciclo de vida. UN ويجب حماية هذا الحق عالميا وتعزيزه في جميع مراحل الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus