"científicos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العلمية
        
    • علماء من
        
    • العلماء من
        
    • العلماء في
        
    • عالم من
        
    • علمية في
        
    • العلميين من
        
    • العلمي في
        
    • العلميين في
        
    • علميين من
        
    • العلماء المنتمين إلى
        
    • العلوم في
        
    • علمية على
        
    • علميون من
        
    • العلم في
        
    iv) Contribución a los programas informáticos del Centro de Datos científicos de INTEGRAL; UN `٤` مساهمة في البرامجيات في مركز البيانات العلمية الخاصة بالانتيغرال ؛
    Pero el maestro en realidad estaba reflejando la conclusión de los científicos de esa época... Open Subtitles ولكن تعلمون أن الأستاذ كان يعكس نتاج معلومات المنشأت العلمية في ذلك الوقت
    Repitamos que los ejes científicos de ese proceso implican la ecuación política que hay que establecer entre la reconciliación y la justicia. UN وأود أن أكرر أن المحاور العلمية لهذه العملية تقتضي تحقيق معادلة سياسية بين المصالحة والعدالة.
    La ejecución de estos programas requiere la cooperación estrecha de científicos de diversos países. UN وإن تنفيذ هذه البرامج يتطلب تعاونا وثيقا من علماء من عدة بلدان.
    El WOCE es un programa internacional de investigación en gran escala en que participan científicos de 40 países. UN والتجربة جهد بحثي دولي واسع النطاق يقوم به علماء من أربعين دولة.
    Miles de científicos de diferentes campos añadieron su experiencia a la investigación de telómeros, y los hallazgos han llegado. TED الآلاف من العلماء من مختلف المجالات يفيدون بخبراتهم فيما يخص أبحاث التيلومير، وحصلنا على نتائج متنوعة.
    Disculpen. Esos artículos fueron publicados por la NASA, y algunos científicos de Columbia, y Viliki y un montón de personas, Princeton. TED أعتذر. تلك الأوراق تم نشرها من طرف الناسا، وبعض العلماء في كولومبيا، وفيليكي وعدد من الأشخاص، من برينستون.
    La mayoría de los proyectos científicos de la Agencia se realizan en cooperación con los Estados Unidos, Rusia y el Japón, y recientemente se ha iniciado la cooperación con China. UN ومعظم المشاريع العلمية للوكالة يجري انجازها بالتعاون مع الولايات المتحدة وروسيا واليابان وأخيرا الصين.
    Jefa de proyectos científicos de cardiología clínica y de electrocardiología no invasiva UN رئيس المشاريع العلمية في مجال أمراض القلب الاكلينيكية وكهربائية القلب غير التوسعية
    Es preciso mejorar la precisión y exactitud del OIEA de modo que pueda cumplir unas normas y unos objetivos científicos de alto nivel. UN وهذه الجهود لازمة لتحسين مدى الضبط والدقة في الوكالة من أجل الوفاء بالمعايير واﻷهداف العلمية الدقيقة.
    Es preciso mejorar la precisión y exactitud del OIEA de modo que pueda cumplir unas normas y unos objetivos científicos de alto nivel. UN وهذه الجهود لازمة لتحسين مدى الضبط والدقة في الوكالة من أجل الوفاء بالمعايير واﻷهداف العلمية الدقيقة.
    La lista irá acompañada de una copia de los antecedentes científicos de cada miembro propuesto. UN وتضم القائمة نسخة من السيرة الذاتية العلمية لكل عضو مقترح.
    2. Grupo de Expertos sobre los aspectos científicos de la contaminación del mar (GESAMP) UN فريق الخبراء المشترك المعني بالجوانب العلمية لحماية البيئة البحرية
    ecosistema de la Antártida. Hasta el momento se han identificado 41 proyectos de investigación en el marco del programa APIS, en los que participan científicos de 18 países. UN وجرى حتى اﻵن، في إطار هذا البرنامج، تحديد ٤١ مشروعا بحثيا تضم علماء من ١٨ بلدا.
    Se realizó un proyecto de investigación sobre el calamar con científicos de la Dirección de Investigaciones Antárticas del Reino Unido y de Australia. UN وأقيم كذلك مشروع بحوث سمك الحبار بالاشتراك مع علماء من إدارة مسح القطب الجنوبي البريطانية واستراليا.
    Los equipos de autores responsables de la preparación de cada capítulo de apoyo continuaron con científicos de los países en desarrollo. UN وشملت أفرقة المؤلفين المسؤولين عن إعداد كل فصل من الفصول الداعمة علماء من البلـدان الناميــــة.
    El primer paso consistirá en capacitar a los científicos de la región en el análisis y la generación de material de referencia normalizado. UN وتتمثل الخطوة اﻷولى في تدريب العلماء من المنطقة في مجال التحليلات وإعداد مواد مرجعية معيارية.
    La primera etapa consistirá en capacitar a los científicos de la región en el análisis y la generación de material de consulta corriente. UN وتتمثل الخطوة اﻷولى في تدريب العلماء من المنطقة في مجال التحليلات وإعداد مواد مرجعية معيارية.
    El primer paso consistirá en capacitar a los científicos de la región en el análisis y la generación de material de referencia normalizado. UN وتتمثل الخطوة اﻷولى في تدريب العلماء من المنطقة في مجال التحليلات وإعداد مواد مرجعية معيارية.
    - Me encantaría conseguir una larva... para que la estudien los científicos de Langley. Open Subtitles سأكون مسرورا لأحصل على يرقة جواؤلد ليتمكن العلماء في لانجلي من دراستها
    En el mundo de la ayuda humanitaria existen muy pocos científicos de decisión. TED في عالم من المساعدات الإنسانية، هناك عدد قليل جداً من علماء القرار.
    La Sra. Beridze es autora de 20 estudios científicos de matemáticas. UN السيدة بيريدزي هي مؤلفة ٠٢ دراسة علمية في الرياضيات.
    Este beneficio se amplifica aún más cuando participan expertos científicos de instituciones académicas y representantes de la sociedad civil. UN وإشراك الخبراء العلميين من المؤسسات الأكاديمية وكذلك إشراك ممثلي المجتمع المدني يزيد من الفائدة.
    Ambas organizaciones constituirían un comité científico y aportarían los expertos para la reunión, la cual reuniría a científicos de distintas disciplinas y a integrantes de la comunidad del Enfoque Estratégico, con lo cual se incorporaría una perspectiva científica en la estructura de la Conferencia. UN وسوف تشكل المنظمتان لجنة علمية وتقدمان الخبراء للاجتماع الذي سيضم علماء من تخصصات علمية متعددة بالإضافة إلى المعنيين بالنهج الاستراتيجي، وبذلك يمكن إدماج المنظور العلمي في هيكل المؤتمر.
    También deben fomentarse y sostenerse los contactos y consultas entre científicos de todos los países y establecerse estructuras de recepción cuando éstas no existan. UN كذلك ينبغي تشجيع ودعم الاتصالات والمشاورات بين الخبراء العلميين في جميع البلدان وإنشاء هياكل استقبال حيثما لا توجد.
    Se señala en ese documento que la participación de científicos de los seis países observadores beneficiaría la labor del Comité Científico. UN وذكر التقرير أن مشاركة علميين من ستة بلدان سيكون مفيداً لأعمال اللجنة العلمية.
    Durante el período que se examina, el Centro Internacional capacitó directamente a 33 científicos de países en desarrollo en diversos campos de especialización y solicitó capacitación de otros 187 en colaboración con los países miembros. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام المركز الدولي بصفة مستقلة بتدريب ٣٣ من العلماء المنتمين إلى البلدان النامية في مختلف مجالات التخصص وبتدريب ١٨٧ آخرين بتعاون مع البلدان اﻷعضاء في المركز.
    Visitó muchos laboratorios científicos de todo el mundo y grabó a cada uno mientras hacían cada cosa en su trabajo. Grabó cuando se sentaban en frente del microscopio, cuando hablaban con sus colegas cerca del surtidor de agua y todas esas cosas. TED قام بزيارة مجموعة من مختبرات العلوم في جميع أنحاء العالم وقام بتصوير الجميع حتّى بينما كانوا بصدد القيام بأبسط الأعمال. عندما كانوا جالسين أمام المكروسكوب، عندما كانوا يتكلّمون مع زملائهم أمام البرّاد، و كلّ تلك الأمور.
    Para este fin, el Comité recomienda que se efectúen con regularidad estudios científicos de evaluación. UN ولهذا الغرض توصي اللجنة بإجراء تقييمات علمية على أساس منتظم.
    El grupo consultivo estaba integrado por representantes científicos de las secretarías del Comité Científico y de la Organización Mundial de la Salud. UN وشارك في الفريق الاستشاري ممثلون علميون من أمانتَي اللجنة العلمية ومنظمة الصحة العالمية.
    En él se reunieron científicos de alto nivel de ocho países de la región de Asia y el Pacífico, el Japón y los Estados Unidos con el objeto de intercambiar información sobre las últimas técnicas de análisis químicos. UN وضمت الندوة نخبة رفيعة المستوى من العلماء من ثمانية بلدان من منطقة آسيا والمحيط الهادئ، فضلا عن الولايات الولايات المتحدة واليابان، وذلك لتبادل المعلومات حول آخر ما توصل اليه العلم في مجال طرق التحليل الكيميائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus