"circulación de personas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حركة الأشخاص
        
    • تنقل الأشخاص
        
    • حركة الناس
        
    • انتقال اﻷشخاص
        
    • بحركة الأشخاص
        
    • حركة الأفراد
        
    • حركة السكان
        
    • تنقل الناس
        
    • الحركة للأشخاص
        
    • تنقل الأفراد
        
    • انتقال الناس
        
    • تنقل السكان
        
    • بتنقل الأشخاص
        
    • لحركة الأشخاص
        
    • تحرك اﻷشخاص
        
    También ha seguido imponiendo graves restricciones a la circulación de personas y bienes en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN وواصلت إسرائيل أيضا فرض قيود شديدة على حركة الأشخاص والبضائع داخل الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Los cierres y las severas restricciones a la circulación de personas y bienes siguen estando en vigor en otras zonas de los territorios ocupados. UN أما في المناطق الأخرى فلا تزال عمليات الإغلاق والقيود الصارمة المفروضة على حركة الأشخاص والبضائع قائمة.
    La libre circulación de personas y bienes mejoró notablemente hasta las elecciones presidenciales UN أُجريت تحسينات ملحوظة على حرية تنقل الأشخاص والسلع الانتخابات الرئاسية لحين
    Intensificó su complejo sistema de controles impuestos a la circulación de personas, vehículos y mercancías hacia dentro y fuera de los territorios ocupados y entre los territorios ocupados y dentro de ellos. UN وكثف نظامه المتشعب لفرض السيطرة على تنقل الأشخاص والمركبات من الأراضي الفلسطينية المحتلة وإليها وفيما بينها وفي داخلها.
    El cierre de las fronteras restringe la circulación de personas y mercancías, impide el acceso a los mercados exteriores y priva a los afectados de los ingresos procedentes del empleo, así como de los medios de sustento. UN فالاغلاق يقيد حركة الناس والبضائع، ويقطع طريق الوصول إلى اﻷسواق الخارجية والدخل من العمل وأسباب العيش.
    La circulación de personas físicas es otro factor relevante. UN كذلك فإن انتقال اﻷشخاص الطبيعيين هو عامل متصل بالموضوع.
    Ello incluye el intercambio de información sobre la circulación de personas hacia y desde las Islas Cook y a través de la región. UN ويشمل ذلك تبادل المعلومات بشأن حركة الأشخاص الذين يدخلون إلى جزر كوك ويغادرونها وفي المنطقة.
    - La libre circulación de personas y bienes en todo el territorio nacional. UN - حرية حركة الأشخاص وتداول الأموال في أنحاء الإقليم الوطني بكامله.
    La idea de la circulación de personas a través de la berma podría volver a plantearse más tarde. UN ويمكن العودة إلى مناقشة فكرة حركة الأشخاص عبر الجدار الدفاعي في مرحلة لاحقة.
    El Cuarteto exhorta con firmeza a Israel a que facilite la circulación de personas y bienes, así como el acceso de las organizaciones internacionales de asistencia humanitaria. UN وتحث المجموعة إسرائيل بقوة على تيسير حركة الأشخاص والبضائع، فضلا عن وصول المنظمات الإنسانية الدولية.
    :: circulación de personas físicas y políticas sociales conexas UN :: حركة الأشخاص الطبيعيين والسياسات الاجتماعية المتعلقة بها
    Es preciso que se restablezca urgentemente la libertad de circulación de personas y el transporte de mercancías. UN وإن حرية تنقل الأشخاص والبضائع ينبغي أن تستعاد على الفور.
    El objetivo es promover la cooperación fronteriza con miras a facilitar y regular la circulación de personas y bienes en las zonas fronterizas de los dos países. UN والهدف من ذلك هو تعزيز التعاون الحدودي لأغراض تيسير تنقل الأشخاص والبضائع وتنظيمه في المناطق الحدودية بين البلدين.
    No obstante, la circulación de personas físicas en relación con el comercio va más allá de la contratación de directores, actores u otros profesionales extranjeros afines. UN غير أن تنقل الأشخاص الطبيعيين المرتبط بالتجارة يتجاوز منح هذه الحرية للمخرجين والممثلين ومن شابههم من المهنيين الأجانب.
    :: El levantamiento de las restricciones a la libre circulación de personas y mercancías en todo el país UN :: رفع القيود المفروضة على حرية تنقل الأشخاص والبضائع في جميع أرجاء البلاد؛
    Como resultado de la inseguridad reinante la libre circulación de personas y mercancías se ve obstaculizada en muchas partes de Angola. UN ونتيجة لعدم استتباب اﻷمن في تلك المناطق أعيقت حرية حركة الناس والبضائع في مناطق عديدة من أنغولا.
    El cierre de las fronteras restringe la circulación de personas y mercancías, impide el acceso a los mercados exteriores y priva a los afectados de los ingresos procedentes del empleo, así como de los medios de sustento. UN فالإغلاق يقيد حركة الناس والبضائع، ويقطع طريق الوصول إلى الأسواق الخارجية والدخل من العمل وأسباب العيش.
    Ambas partes se comprometerían a no adoptar medida alguna que impidiera o perjudicara la libre circulación de personas o de bienes por el Aeropuerto Internacional de Nicosia. UN يلتزم الجانبان كلاهما بعدم اتخاذ أي إجراء أيا كان نوعه للحيلولة دون حرية انتقال اﻷشخاص والسلع عبر مطار نيقوسيا الدولي أو التأثير في تلك الحرية تأثيرا ضارا.
    Destacando también la importancia de la apertura normalizada de los puntos de cruce a fin de facilitar la circulación de personas y bienes, tanto a efectos humanitarios como comerciales, UN وإذ تؤكد أيضا أهمية فتح المعابر بانتظام للسماح بحركة الأشخاص والسلع، لأغراض التدفقات الإنسانية والتجارية على حد سواء،
    Convencida de la función que el sector desempeña en la facilitación de la circulación de personas y bienes entre los Estados árabes, UN وإيمانا بدوره في تسهيل حركة الأفراد والبضائع بين الدول العربية،
    En algunos casos, también se obstruyó la libre circulación de personas y de bienes, sobre todo en la provincia de Moxico. UN وفي بعض المناسبات أعيقت أيضا حرية حركة السكان والبضائع، وخاصة في مقاطعة موكسيكو.
    Esta política se manifiesta en el enfoque aplicado por Myanmar para hacer frente al problema de la circulación de personas entre la frontera de Myanmar y Bangladesh. UN وهذه السياسة أثبتت في تصدي ميانمار لقضية تنقل الناس عبر الحدود بين ميانمار وبنغلاديش.
    Es profundamente inquietante reconocer una vez más que no se han logrado progresos suficientes para restablecer la libertad de circulación de personas y bienes. UN ومما يدعو إلى القلق العميق أن نقر مرة أخرى بأنه لم يُحرز تقدم كاف لاستعادة حرية الحركة للأشخاص والبضائع.
    La severa restricción impuesta por el régimen israelí a la circulación de personas y bienes en los territorios ocupados aún está vigente. UN والقيود الصارمة التي فرضها نظام الحكم الإسرائيلي على تنقل الأفراد ونقل السلع في الأراضي المحتلة لا تزال سارية حتى الآن.
    Asimismo, el Gobierno de Israel debe cumplir sus compromisos con respecto a los asentamientos, así como al acceso y la circulación de personas y bienes. UN وفي الوقت نفسه، يجب على حكومة إسرائيل أن تفي بالتزاماتها حيال المستوطنات وحيال انتقال الناس والبضائع.
    Esas actividades constituyen elementos fundamentales de apoyo al proceso general de paz, lo que fomenta, entre otras cosas, la libre circulación de personas en Angola. UN وقد أصبحت هذه اﻷنشطة عناصر حاسمة في دعم عملية السلام بوجه عام، وهي تعزز، في جملة أمور، حرية تنقل السكان في أنغولا.
    Para ello, sin embargo, los países desarrollados deben mostrarse más dispuestos a facilitar el acceso a los mercados en el Modo 4 y permitir una circulación de personas físicas a través de las fronteras acorde con su insistencia en la libre circulación de capitales, bienes y servicios. UN ولذلك يتعين على البلدان المتقدمة أن تكون أكثر استعدادا لتيسير الوصول إلى الأسواق في النمط 4 والسماح بتنقل الأشخاص الطبيعيين عبر الحدود، وفقا لإصرارها على حرية انتقال رؤوس الأموال والسلع والخدمات.
    Los dirigentes también reconocieron la importancia de las redes de transporte para el comercio y el crecimiento económico, así como para la circulación de personas. UN 7 - كما نوه القادة بأهمية شبكات النقل بالنسبة إلى التجارة والنمو الاقتصادي، وكذلك لحركة الأشخاص.
    La declaración conjunta sobre la libre circulación de personas y mercancías, así como la ampliación de la presencia de las Naciones Unidas por todo el país, están aumentando también la credibilidad del proceso de paz. UN كما أن اﻹعلان المشترك بشأن حرية تحرك اﻷشخاص والبضائع، وتوسيع نطاق البعثة في شتى أنحاء البلاد، يعززان من مصداقية عملية السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus