No estoy citando literalmente pero muchos países dijeron algo parecido. | UN | إنني لا أقتبس كل حرف قيل، ولكن عدة بلدان قالت شيئاً من هذا القبيل. |
El tribunal judicial rechazó este argumento citando la política general del derecho de Ontario de fomentar el arbitraje y, además, el propio texto del contrato. | UN | ورفضت المحكمة هذه الحجة مستشهدة بالسياسة العامة في أونتاريو الرامية الى تعزيز التحكيم، كما استشهدت بالعقد ذاته. |
Estás citando a Julio Verne, De la Tierra a la Luna. | Open Subtitles | إنك تقتبس من كتاب رحلة من الأرض للقمر, لجول فيرن. |
La Corte apoyó este criterio, entre otras cosas, citando el principio 24 de la Declaración de Río. | UN | وأيدت المحكمة هذا النهج من خلال جملة أمور، من بينها الاستشهاد بالمبدأ ٢٤ من إعلان ريو. |
Los medios de comunicación, citando fuentes policiales, informaron que existirían unas 30 bandas de delincuentes en el Territorio. | UN | وتشير تقارير وسائط الإعلام نقلا عن مصادر تابعة للشرطة إلى وجود زهاء 30 عصابة إجرامية في الإقليم. |
La Murmansk pidió su ejecución en Ontario, pero la Bimman se opuso a ello, citando el artículo 36 de la LMA. | UN | وسعت شركة مورمانسك الى التنفيذ في أونتاريو، ولكن بيمان اعترض مستشهدا بالمادة 36 من قانون التحكيم النموذجي. |
citando el párrafo 28 del documento, la delegación se mostró plenamente de acuerdo con que se fortaleciera la capacidad de la oficina local del Fondo. | UN | واستشهد الوفد بالفقرة ٢٨ من الوثيقة وأعرب عن اتفاقه الكامل مع الرأي القائل بتعزيز قدرة المكتب الميداني للصندوق. |
¿Estaba citando la película o lo decía de verdad? | Open Subtitles | أكنتي تقتبسين جملة من الفلم أم هذا حقيقي ؟ |
Estos jueces son tan incultos que no se dieron cuenta de que estaba citando a Voltaire. | UN | فهؤلاء القضاة هم من عدم الثقافة بحيث لم يدركوا أنني كنت أقتبس من فولتير. |
y los de Saab los describieron -estoy citando tal cual - "no es nada bueno". | Open Subtitles | أما مهندسي الساب فقد وصفوا النتائج وأنا هنا أقتبس قولهم : أنها غير جيدة على الإطلاق |
La Audiencia Provincial también consideró, citando el artículo 50 de la Convención, que una indemnización era procedente en razón de la falta de conformidad de las mercaderías. | UN | كما وجدت محكمة الاستئناف أن التعويض مستحق بحكم عدم مطابقة البضاعة، مستشهدة بذلك بالمادة 50 من الاتفاقية. |
La Corte desestimó el argumento, citando el fallo en el caso La Grand. | UN | ورفضت المحكمة قبول هذه الحجة، مستشهدة بقضية لا غراند. |
Sabes, sigues citando "La Ira de Khan," pero el estuvo en la "Próxima Generación." | Open Subtitles | أتعلم أنك ما زلت تقتبس من الجزء الأول من الفيلم و لكنه مثل في الجزء الثاني |
¿Estabas citando a alguien o lo tienes tatuado en lo bajo de tu espalda? | Open Subtitles | هل كنتَ تقتبس لأحد ما أو انه مرسوم على مؤخرتك الصغيرة؟ |
No obstante, citando el caso Ballantyne como respaldo, el orador plantea la expectativa de que la publicidad comercial sea protegida con la misma intensidad. | UN | ولكن الاستشهاد ببالانتاين كمصدر للتأييد أثار التوقع بأن الإعلانات التجارية محمية بنفس القدر من القوة. |
Muchas agencias federales se negaron citando "seguridad nacional". | Open Subtitles | العديد من الوكالات الفيدرالية رفضت نقلا عن الأمن القومي. |
citando el ejemplo de su propio Gobierno, el representante, señala que los países anfitriones tienen una especial responsabilidad en este campo. | UN | وشدد على أن البلدان المضيفة، مستشهدا بحكومته كمثل على ذلك، تتولى مسؤولية خاصة في ذلك السياق. |
citando ejemplos concretos, afirmó también que el país anfitrión ni siquiera respetaba siempre el plazo establecido para la expedición de visados. | UN | واستشهد بأمثلة محددة فذكر أيضا أنه حتى الموعد النهائي المحدد لإصدار التأشيرات لا يراعى دائماً من جانب البلد المضيف. |
Estabas citando palabras del Sr. Hawthorne. "Dos Cuentos", ¿no es así? | Open Subtitles | أنتِ كنتِ تقتبسين من رواية السيد هاوثورن بعنوان: |
Entonces, continuó citando el texto de la Declaración Conjunta, que dice: | UN | ثم مضى يقتبس من لغة البيان المشترك الذي ينص على ما يلي: |
citando ejemplos concretos de actos que consideraban como terrorismo de Estado, algunas delegaciones opinaron que era una de las formas más horrendas de terrorismo. | UN | واستشهدت بعض الوفود بأمثلة خاصة اعتبرتها إرهاب دولة، وارتأت أنها أحد أبشع أشكال الإرهاب. |
Quisiera terminar mi intervención citando la opinión de un periodista respetado de los Estados Unidos. | UN | أود أن اختتم ملاحظاتي باقتباس الرأي المتبصر الذي أبداه مراسل صحفي أمريكي بارز. |
citando de la "Revista de Sexualidad Adulta" del '74: | Open Subtitles | اقتباس من الصحيفة الجنسية للبالغين العدد 74 |
Si mal no recuerdo... que tú eres una mierda... y quizás esté citando aquí pero deberías llevarte a tu ramera y tirártela en el infierno por toda la eternidad. | Open Subtitles | أنت وغد حقير وهنا أنا اقتبس من كلماتها خذ كلبتك وعاشرها فى الجحيم للأبد |
Otro participante planteó la cuestión de la relación del Consejo de Seguridad con la prensa, citando quejas sobre las nuevas normas establecidas debido a las obras del plan maestro de mejoras de infraestructura de las Naciones Unidas y el traslado temporal del Salón del Consejo de Seguridad. | UN | وطرح مشارك آخر مسألة علاقة مجلس الأمن مع الصحافة، مستشهداً بشكاوى من الأنظمة الجديدة المطبقة بسبب العمل الجاري في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر ونقل مكان قاعة المجلس مؤقتاً. |
Familiares suyos, citando informes de otros detenidos, afirmaron que había sido torturado. | UN | وادعى أفراد أسرته، مستشهدين بأقوال أشخاص محتجزين معه، أنه تعرض للتعذيب. |