"civiles de las naciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المدنيين التابعين للأمم
        
    • المدنية التابع لﻷمم
        
    • المدنية للأمم
        
    • مدنية تابعة للأمم
        
    • المدنيون التابعون للأمم
        
    • المدنية التابعون للأمم
        
    El recurso a un equipo de observadores civiles de las Naciones Unidas responde a la necesidad de salvaguardar los derechos de las poblaciones afectadas. UN والاستعانة بفريق من المراقبين المدنيين التابعين للأمم المتحدة يلبي الحاجة إلى كفالة حقوق السكان المتضررين.
    Los observadores civiles de las Naciones Unidas que vigilan la situación a lo largo de la frontera y en la península de Bakassi han llegado a la conclusión de que la situación imperante sigue siendo pacífica. UN وخلصت تقارير المراقبين المدنيين التابعين للأمم المتحدة الذين يرصدون الوضع على طول الحدود البرية وفي شبه جزيرة باكاسي على أن الوضع لا يزال سلميا.
    Presta asesoramiento en todas las cuestiones relacionadas con la aplicación del mandato de las Naciones Unidas, incluido el mandato de la Fuerza Internacional de Policía y del componente de asuntos civiles de las Naciones Unidas. UN وهو يقدم المشورة بشأن جميع المسائل المتصلة بتنفيذ ولاية اﻷمم المتحدة، بما فيها ولاية قوة الشرطة الدولية وعنصر الشؤون المدنية التابع لﻷمم المتحدة.
    Creemos que la función de la MINUSTAH es mantener la paz y la seguridad y procurar un entorno favorable en el que los organismos civiles de las Naciones Unidas, con el apoyo de los donantes, estén en mejores condiciones para encabezar la reconstrucción y el desarrollo. UN نحن نؤمن بأن دور البعثة يتمثل في الحفاظ على السلام والأمن وتوفير بيئة مواتية تكون فيها الوكالات المدنية للأمم المتحدة، بمساعدة المانحين، أكثر تأهيلا للقيام بدور ريادي في إعادة الإعمار والتنمية.
    Evaluación, supervisión y prestación de asesoramiento y apoyo técnico a 77 unidades médicas civiles de las Naciones Unidas UN تقييم 77 وحدة طبية مدنية تابعة للأمم المتحدة ورصدها وإسداء المشورة وتقديم الدعم التقني لها
    Además, los observadores civiles de las Naciones Unidas han llegado a la conclusión de que la situación reinante en lo que respecta a los derechos de las poblaciones afectadas es satisfactoria. UN وبالإضافة إلى هذا، خلُص المراقبون المدنيون التابعون للأمم المتحدة إلى أن الوضع السائد المتعلق بحقوق السكان المتضررين هو وضع مُرض.
    La información reunida por los observadores militares y los oficiales de asuntos civiles de las Naciones Unidas desplegados en todo el país, así como los efectivos del ejército de Sierra Leona y de la UNAMSIL que realizaban patrullajes intensos en la zona fronteriza, facilitaron en gran medida la evaluación hecha por el grupo integrado de planificación. UN ومما يسّر بقدر كبير عمليات التقييم التي اضطلع بها فريق التخطيط المتكامل المعلومات التي جمعها المراقبون العسكريون وموظفو الشؤون المدنية التابعون للأمم المتحدة والمنشورون في جميع أنحاء البلد، وكذلك قيام جيش سيراليون وقوات البعثة بدوريات مكثفة في مناطق الحدود.
    Los observadores civiles de las Naciones Unidas que vigilan la situación a lo largo de la frontera y en la península de Bakassi han llegado a la conclusión de que la situación imperante sigue siendo pacífica. UN وخلصت تقارير المراقبين المدنيين التابعين للأمم المتحدة الذين يرصدون الوضع على طول الحدود البرية وفي شبه جزيرة باكاسي إلى أنّ الوضع السائد لا يزال سلميا.
    En sus informes, los observadores civiles de las Naciones Unidas que vigilan la situación a lo largo de la frontera y en la península de Bakassi han llegado a la conclusión de que la situación imperante sigue siendo pacífica. UN وتفيد تقارير المراقبين المدنيين التابعين للأمم المتحدة الذين يرصدون الحالة على طول الحدود البرية وفي شبه جزيرة باكاسي بأن الأوضاع السائدة ما زالت هادئة.
    Dado el aumento de la actividad de las milicias rebeldes, la UNMISS ha prohibido el envío de misiones civiles de las Naciones Unidas a Likuangole hasta que mejore la situación de seguridad. UN ونظرا إلى زيادة أنشطة الميليشيات المتمردة، أوقفت البعثة إيفاد الأفراد المدنيين التابعين للأمم المتحدة إلى ليكوانقول حتى تتحسن الحالة الأمنية.
    Los observadores civiles de las Naciones Unidas que vigilan la situación en las zonas de retirada y traspaso de poder en el lago Chad, a lo largo de la frontera y en la península de Bakassi han llegado a la conclusión de que la situación imperante en lo que respecta a los derechos de la población afectada es satisfactoria. UN وخلصت تقارير المراقبين المدنيين التابعين للأمم المتحدة الذين يرصدون الوضع في مناطق الانسحاب ونقل السلطة في منطقة بحيرة تشاد وعلى طول الحدود البرية وفي شبه جزيرة باكاسي، إلى أن الوضع السائد في ما يتعلق بحقوق السكان المتضررين مُرضٍ.
    :: Funcionamiento, las 24 horas del día, de un servicio de transporte de ida y vuelta en Puerto Príncipe para un promedio de 729 efectivos militares, de policía y civiles de las Naciones Unidas UN :: توفير خدمة للتنقل اليومي (ذهابا وإيابا) في بور - أو - برنس، طيلة أيام الأسبوع، لما متوسطه 729 فردا من العسكريين وأفراد الشرطة والموظفين المدنيين التابعين للأمم المتحدة
    120. El Comité Especial, reconociendo que los conocimientos de idiomas son un criterio de selección importante y que se debería mejorar la interacción de los efectivos militares, policiales y civiles de las Naciones Unidas con las poblaciones locales afirma que, se debería considerar particularmente a los aspirantes que dominen los idiomas locales pertinentes en cada caso. UN 120 - إن اللجنة الخاصة إذ تُسلم بأن المهارات اللغوية تشكل عنصرا هاما من عناصر معايير التعيين وبأنه ينبغي تحسين تفاعل الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية والأفراد المدنيين التابعين للأمم المتحدة مع السكان المحليين، لتؤكد ضرورة إيلاء الاهتمام الواجب للمرشحين الأكفاء في اللغات المحلية ذات الصلة.
    Los Asuntos civiles de las Naciones Unidas proporcionan el apoyo muy necesario para ayudar a la Fuerza Internacional de Policía a cumplir su mandato en materia de derechos humanos; estos esfuerzos son valiosos y deberían incrementarse. UN ويقدم عنصر الشؤون المدنية التابع لﻷمم المتحدة إلى قوة الشرطة الدولية مساعدة هي في أمس الحاجة إليها في إنجاز ولايتها المتعلقة بحقوق اﻹنسان؛ وهذه كلها جهود قيمة وينبغي تعزيزها.
    Ha habido logros importantes en el caso de la policía, gracias a la destacada labor de la Fuerza Internacional de Policía de las Naciones Unidas y la Oficina de Asuntos civiles de las Naciones Unidas. UN وأحرز نجاح بصفة خاصة فيما يتعلق بالشرطة ويرجع هذا إلى ارتفاع مستوى عمل قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة ومكتب الشؤون المدنية التابع لﻷمم المتحدة.
    Los Asuntos civiles de las Naciones Unidas han designado un oficial de derechos humanos en su sede en cada una de las tres oficinas regionales; en la sede y en el terreno, los oficiales de asuntos civiles de las Naciones Unidas trabajan en estrecha colaboración con otras organizaciones que realizan actividades en la esfera de los derechos humanos, incluido el Centro de Coordinación de los Derechos Humanos. UN وقد عين عنصر الشؤون المدنية موظفا لشؤون حقوق اﻹنسان في مقره وفي كل مكتب من مكاتبه اﻹقليمية الثلاثة؛ ويعمل موظفو عنصر الشؤون المدنية التابع لﻷمم المتحدة، في المقر وفي الميدان، على نحو وثيق مع المنظمات اﻷخرى الناشطة في ميدان حقوق اﻹنسان، بما فيها مركز التنسيق في مجال حقوق اﻹنسان.
    6. Si bien el término " misiones políticas especiales " surgió apenas en la década de 1990, la historia de las misiones civiles de las Naciones Unidas con funciones políticas se remonta a mucho tiempo atrás. UN 6 - على الرغم من أن مصطلح " البعثات السياسية الخاصة " لم يظهر إلا في تسعينات القرن العشرين، فإن تاريخ البعثات المدنية للأمم المتحدة ذات المهام السياسية يعود إلى أبعد من ذلك بكثير.
    De cara al futuro, este proceso se integrará en la planificación general para la reconfiguración de las actividades civiles de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire, teniendo en cuenta las elecciones de 2015, así como las oportunidades para apoyar la reforma y los esfuerzos de reconciliación en marcha. UN 67 - ومن الآن فصاعدا، ستُدمَج هذه العملية في إطار التخطيط الأوسع نطاقا لإعادة تشكيل المشاركة المدنية للأمم المتحدة في كوت ديفوار، مع الأخذ في الاعتبار الانتخابات التي ستجري في عام 2015، فضلا عن الفرص المتاحة لمواصلة جهود الإصلاح والمصالحة الجارية حاليا.
    3. Autoriza el aumento del número de policías civiles de las Naciones Unidas propuesto por el Secretario General en su informe de 13 de diciembre de 2001 (S/2001/1195), y alienta al Secretario General a que solicite un nuevo aumento, según convenga, y hace suya la recomendación del Secretario General de que la policía civil de las Naciones Unidas lleve a cabo las tareas siguientes: UN 3 - يأذن بزيادة عدد أفراد الشرطة المدنية للأمم المتحدة على نحو ما اقترحه الأمين العام في تقريره المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 2001 (S/2001/1195)، ويشجع الأمين العام على أن يطلب المزيد من المساعدة إذا اقتضى الأمر، ويؤيد توصية الأمين العام بأن تؤدي الشرطة المدنية للأمم المتحدة المهام التالية:
    :: Apoyo técnico a las 10 instalaciones médicas civiles de las Naciones Unidas establecidas en las zonas de las misiones UN :: تقديم الدعم التقني المستمر لإنشاء 10 مرافق طبية مدنية تابعة للأمم المتحدة في مناطق البعثات
    Apoyo técnico a las 10 instalaciones médicas civiles de las Naciones Unidas establecidas en las zonas de las misiones UN تقديم الدعم التقني المستمر لـ10 مرافق طبية مدنية تابعة للأمم المتحدة منشأة في مناطق البعثات
    :: Evaluación, supervisión y prestación de asesoramiento y apoyo técnico a 77 unidades médicas civiles de las Naciones Unidas UN :: تقييم 77 وحدة طبية مدنية تابعة للأمم المتحدة ورصدها وإسداء المشورة وتقديم الدعم لها
    Mientras tanto, en 2009 observadores civiles de las Naciones Unidas seguirán vigilando la situación de la población afectada en la zona del Lago Chad, a lo largo de la frontera terrestre y en la península de Bakassi. UN وفي الوقت نفسه، سيواصل المراقبون المدنيون التابعون للأمم المتحدة في عام 2009 رصد حالة السكان المتضررين في منطقة بحيرة تشاد وعلى طول الحدود البرية وفي شبه جزيرة باكاسي.
    Mientras tanto, en 2010 los observadores civiles de las Naciones Unidas seguirán vigilando la situación de la población afectada en la zona del Lago Chad, a lo largo de la frontera terrestre y en la península de Bakassi. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل المراقبون المدنيون التابعون للأمم المتحدة في عام 2010 رصد حالة السكان المتضررين في منطقة بحيرة تشاد وعلى طول الحدود البرية وفي شبه جزيرة باكاسي.
    Cabe señalar que, en todos los casos en que se desplegasen conjuntamente observadores militares, funcionarios de asuntos civiles, funcionarios de asuntos políticos, funcionarios de derechos humanos y policías civiles de las Naciones Unidas, todos ellos funcionarían como unidades integradas y trabajarían en estrecha colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país y sus equipos de apoyo a la transición. UN 91 - يجدر بالإشارة أنه أينما كان المراقبون العسكريون وموظفو الشؤون المدنية وموظفو الشؤون السياسية وموظفو شؤون حقوق الإنسان والشرطة المدنية التابعون للأمم المتحدة قد نشروا للعمل جنبا إلى جنب، فإنهم سيعملون كوحدة متكاملة ويتعاونون تعاونا وثيقا مع الفريق القطري التابع للأمم المتحدة ومع أفرقة الدعم الانتقالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus