"civiles y militares" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المدنية والعسكرية
        
    • مدنية وعسكرية
        
    • المدنيين والعسكريين
        
    • المدني والعسكري
        
    • العسكرية والمدنية
        
    • مدنيين وعسكريين
        
    • العسكريين والمدنيين
        
    • العسكري والمدني
        
    • المدنيون والعسكريون
        
    • مدنيون وعسكريون
        
    • المدني العسكري
        
    • المدنية العسكرية
        
    • المدنية منها والعسكرية
        
    • عسكريين ومدنيين
        
    • مدنيا وعسكريا
        
    A nuestro juicio, el alcance de la convención debería ser lo más amplio posible, incluyendo los desechos civiles y militares. UN والاتفاقية في رأينا يجب أن يتسع نطاقها الى أبعد مدى ممكن، بما في ذلك النفايات المدنية والعسكرية.
    134 reuniones celebradas con los enlaces de las autoridades civiles y militares libanesas e israelíes y los organismos locales UN عُقد 134 اجتماعا مع السلطات المدنية والعسكرية اللبنانية والإسرائيلية، ومع الوكالات المحلية على مستوى جهات الاتصال
    Reestructuración de las estructuras de coordinación entre civiles y militares en 6 operaciones de mantenimiento de la paz mediante visitas in situ UN إعادة تشكيل هياكل التنسيق بين العناصر المدنية والعسكرية في 6 من عمليات حفظ السلام عن طريق الزيارات في الموقع
    Además, aportó a la UNIKOM diversas instalaciones y servicios civiles y militares. UN وفضلاً عن ذلك زودت الكويت البعثة بتسهيلات مدنية وعسكرية مختلفة.
    En la ciudad de Gaza se lanzaron dos bombas de gasolina contra vehículos civiles y militares, sin que se produjera ningún daño. UN وألقيت قنبلتان نفطيتان على مركبات مدنية وعسكرية في مدينة غزة، من دون أن تتسبب بأضرار.
    El segundo incidente fue la deserción de algunos altos funcionarios civiles y militares, entre ellos el gobernador del Banco del Estado. UN أما الحدث الثاني فكان فرار عدد من كبار المسؤولين المدنيين والعسكريين من البلد، من بينهم محافظ المصرف الحكومي.
    Llegará un día en que las autoridades civiles y militares de ese país deberán responder por sus actos ante la justicia. UN سيأتي اليوم الذي سيتوجب فيه على السلطات المدنية والعسكرية في ذلك البلد تحمل المسؤولية عن أعمالها في المحكمة.
    La Corte Suprema de Justicia resuelve las contiendas de competencia entre los tribunales civiles y militares. UN وتقوم محكمة العدل العليا بحل المنازعات القضائية بين المحاكم المدنية والعسكرية.
    El Consejo alienta firmemente al Secretario General a que siga adoptando medidas al respecto, incluido el establecimiento de una base general de datos que abarque los recursos civiles y militares. UN ويشجع اﻷمين العام بقوة على اتخاذ المزيد من الخطوات في هذا الشأن، بما في ذلك إنشاء قاعدة بيانات شاملة تغطي الموارد المدنية والعسكرية على السواء.
    Entrevistó también a las autoridades civiles y militares. UN وأجرى أيضا مقابلات مع ممثلي السلطات المدنية والعسكرية.
    El Consejo alienta firmemente al Secretario General a que siga adoptando medidas al respecto, incluido el establecimiento de una base general de datos que abarque los recursos civiles y militares. UN ويشجع اﻷمين العام بقوة على اتخاذ المزيد من الخطوات في هذا الشأن، بما في ذلك إنشاء قاعدة بيانات شاملة تغطي الموارد المدنية والعسكرية على السواء.
    Los equipos realizan investigaciones y mantienen contactos con las autoridades civiles y militares en su zona de responsabilidad. UN وتقوم اﻷفرقة بعمليات التحقيق، وبربط الاتصال بكل من السلطات المدنية والعسكرية في منطقة مسؤوليتها.
    Las armas nucleares no pueden distinguir entre objetivos civiles y militares; causan un sufrimiento inconmensurable, la radiación que liberan no puede respetar la integridad territorial de un Estado neutral. UN فالسلاح النووي لا يستطيع التمييز بين اﻷهداف المدنية والعسكرية. وهو يسبب معاناة لا حد لها. ولا يستطيع اﻹشعاع المنبعث منه احترام السلامة اﻹقليمية لدولة محايدة.
    El personal superior debe coordinar los aspectos civiles y militares sobre el terreno. UN ويجب أن يقوم الموظفون المسؤولون عن البعثات بتنسيق المسائل المدنية والعسكرية في الميدان.
    Ello se logra mediante la combinación de desplazamientos por aire y superficie que antiguamente estaban a cargo de organizaciones civiles y militares diferentes. UN ويتم ذلك بالجمع بين التحركات الجوية والسطحية التي كانت تقوم بها سابقا منظمات مدنية وعسكرية مستقلة.
    Fuente: Israel, diversas autoridades civiles y militares y milicia local. UN المصدر: إسرائيل، سلطات مدنية وعسكرية مختلفة.
    En los últimos meses se han intensificado los incidentes fronterizos y en ellos ha participado un gran número de civiles y militares del lado albanés. UN وفي الشهور اﻷخيرة تصاعدت حوادث الحدود واشترك فيها عدد كبير من المدنيين والعسكريين من الجانب اﻷلباني.
    Como muestra de esta disposición, Zambia contribuyó a la operación de la UNAMIR con un contingente de mantenimiento de la paz formado por civiles y militares, gracias al apoyo logístico generoso, en material, de los Países Bajos. UN وقد أسهمت زامبيا، كتدبير رمزي، بمجموعة من أفراد حفظ السلم المدنيين والعسكريين في عملية بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا وذلك بفضل الدعم السوقي السخي الذي قدمته هولندا بتوفير العتاد لهم.
    Esta estimación corresponde a los gastos de compra del equipo de comunicaciones civiles y militares que necesita la Fuerza y abarca todos los repuestos y el equipo adicional necesario: UN يغطي هذا التقدير تكاليف المشتريات من معدات الاتصالات من النوعين المدني والعسكري التي تحتاجها القوة ويغطي جميع أصناف اﻹحلال والمعدات اﻹضافية اﻷساسية على النحو التالي:
    En Ramallah y en Naplusa fueron apedreados automóviles civiles y militares israelíes. UN وفي رام الله ونابلس، رجمت السيارات العسكرية والمدنية الاسرائيلية بالحجارة.
    A la Unión Europea también le entristece profundamente la muerte, en Rwanda, de varios ciudadanos belgas, civiles y militares. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن حزنه العميق إزاء وفاة عدد من المواطنين البلجيكيين في رواندا، من مدنيين وعسكريين.
    Mediante la inclusión en el programa de orientación inicial de un total de 1.069 funcionarios civiles y militares UN بإدراج ذلك في برنامج التدريب التمهيدي لما مجموعه 069 1 من الأفراد العسكريين والمدنيين
    También hay que prestar especial atención a la coordinación entre los instrumentos civiles y militares de gestión de crisis que puedan haberse desplegado. UN وينبغي أيضا إيلاء عناية خاصة للتنسيق بين عنصري إدارة الأزمة العسكري والمدني اللذين قد يكون تم نشرهما.
    Los jueces civiles y militares, que poseen alta calificación, cumplen con los principios de imparcialidad y transparencia y aplican estrictamente el Código de Procedimiento Penal. UN ويلتزم القضاة المدنيون والعسكريون الأكفاء بمبادئ الحياد والشفافية وبتطبيق قانون الإجراءات الجنائية تطبيقاً صارماً.
    En el mes de noviembre, altos funcionarios civiles y militares fueron llamados a declarar en el juicio. UN وفي شهر تشرين الثاني/نوفمبر، دعي موظفون مدنيون وعسكريون كبار الى الشهادة أمام المحكمة.
    Se divulgaron conocimientos sobre la coordinación entre civiles y militares por medio de 26 actividades de capacitación, en las que participaron 648 personas de 13 países. UN وزاد الاطلاع على التنسيق المدني العسكري بفضل تنظيم 26 نشاطا تدريبيا، استفاد منها 648 موظفا من 13 بلدا.
    El Ministro de Defensa también hizo notar que la mejora de las relaciones entre civiles y militares era una prioridad crucial. UN وأشار وزير الدفاع أيضا إلى أن تحسن العلاقات المدنية العسكرية يشكل أولوية أساسية.
    El orador insta a las autoridades civiles y militares internacionales de Kosovo a intensificar su labor, de conformidad con sus respectivos mandatos, para combatir el terrorismo y brindar protección y seguridad a todos los ciudadanos que viven allí. UN وحث السلطات الدولية المدنية منها والعسكرية في كوسوفو على توسيع جهودها، وفقا لولايات كل منها، لمكافحة الإرهاب وتوفير السلامة والأمن لجميع المواطنين الذين يعيشون هناك.
    Las pruebas obtenidas apuntan a que el fugitivo mantiene estrechos vínculos con altos cargos civiles y militares de Zimbabwe. UN وتوحي الأدلة بأن الهارب تربطه صلات قوية بموظفين عسكريين ومدنيين رفيعي المستوى في زمبابوي.
    En la actualidad la UNAMI cuenta con 260 efectivos civiles y militares en el Iraq. UN وفي الوقت الحاضر، هناك 260 فردا مدنيا وعسكريا من أفراد البعثة كائنين في العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus