Tengo unas cuantas cosas que lamentar, sobre todo que mis clases de idiomas nunca progresaran lo suficiente como para que pudiera pronunciar este discurso en francés. | UN | وقليلة هي دواعي الأسف، ومنها أن دروس اللغة التي تلقيتها لم تمض أبدا إلى مدى يسمح لي بإلقاء هذا الخطاب باللغة الفرنسية. |
Tengo unas cuantas cosas que lamentar, sobre todo que mis clases de idiomas nunca progresaran lo suficiente como para que pudiera pronunciar este discurso en francés. | UN | وقليلة هي دواعي الأسف، ومنها أن دروس اللغة التي تلقيتها لم تمض أبدا إلى مدى يسمح لي بإلقاء هذا الخطاب باللغة الفرنسية. |
No obstante, algunas clases de comercio deberán limitarse rigurosamente o prohibirse por completo. | UN | بيد أنه يتعين تقييد بعض أنواع التجارة بشدة أو حظرها كلية. |
Se indicaron también algunas de las dificultades prácticas de distinguir entre diferentes clases de inversión. | UN | وذُكرت أيضاً بعض الصعوبات العملية في التمييز بين أنواع مختلفة من أنواع الاستثمار. |
Todas las clases de activos están sujetas al riesgo del mercado, por lo que la seguridad es un término relativo; | UN | وفي هذا الصدد، فإن جميع فئات الأصول رهنٌ بمخاطر السوق ويكون مصطلح السلامة في هذه الحالة نسبياً. |
Las escuelas primarias están superpobladas; algunas clases de primer grado tienen más de 100 alumnos. | UN | ويبلغ عدد التلاميذ في بعض فصول الصف اﻷول ما يزيد على ٠٠١ تلميذ. |
Un elevado porcentaje de niñas asistieron a clases de informática en los centros de formación empresarial y de informática de Dominica. | UN | وفي دومينيكا، تابعت نسبة كبيرة من الفتيات دروس الحاسوب في مركز التدريب على الأعمال التجارية ومركز المعارف الحاسوبية. |
Ambos géneros reciben clases de educación física dictadas por profesores de la materia. | UN | ويقدم دروس التربية البدنية للذكور والإناث معلمون متخصصون في التربية البدنية. |
No todas las escuelas tienen instalaciones para ducharse después de las clases de entrenamiento físico. | UN | كما أن المرافق للاغتسال بعد دروس التربية البدنية ليست متاحة في كل المدارس. |
También siguió impartiendo clases de inglés a las comunidades de ambos lados de la línea de cesación del fuego. | UN | كما واصلت تقديم دروس في اللغة الإنكليزية لأفراد المجتمعات المحلية على جانبي خط وقف إطلاق النار. |
Tal vez quieras dejar algo para las clases de equitación de tu hija. | Open Subtitles | ربما عليك أن تحتفظ ببعض المال من أجل دروس الخيل لابنتك؟ |
Este tratado debe aplicarse a todas las clases de armas convencionales y a todos los tipos de transferencias internacionales. | UN | ويجب أن تطبّق هذه المعاهدة على جميع أنواع الأسلحة التقليدية وجميع أشكال نقلها على الصعيد الدولي. |
Así que voy de alguna manera a hablarles acerca de esas tres clases de cosas. | TED | وأنا ايضا سوف اصنف ما أنجزته وأتحدث عن هذه الثلاثة أنواع من الأشياء |
Y luego, de hecho, esta gente formaría parte de otras clases de relaciones como el matrimonio la amistad y otros tipos de vínculos. | TED | ثم، في الواقع هؤلاء الناس كانوا جزءاً أصيلاً في أنواع أخرى من العلاقات، الزواج والنسب والصداقة وأنواع أخرى من الروابط. |
En los últimos 20 años no se han introducido nuevos plaguicidas o clases de plaguicidas utilizables con fines de salud pública. | UN | ولم تقدم مبيدات جديدة أو فئات مبيدات جديدة للاستعمال في ميدان الصحة العامة على مدى العشرين عاماً الماضية. |
En el documento de orientación encontrará más información sobre las clases de cubierta terrestre. | UN | انظر وثيقة الإرشادات للاطلاع على مزيد من المعلومات عن فئات الغطاء الأرضي. |
Parece que las clases de auto-defensa de nuestro amado Alcalde, son un éxito. | Open Subtitles | يبدو أنّ فصول الدفاع عن النفس المُعدّة من حضرة العمدة ناجحة. |
Tomaba clases de patinaje y me presentaría en la víspera de navidad. | Open Subtitles | كنت آخذ دروساً في التزحلق ولدي عرض منفرد عشية الكريسماس |
En la escuela, tanto los niños como las niñas deben participar en el mismo número de clases de deportes por semana. | UN | يجب على كل من الأولاد والبنات أن يشاركوا في نفس العدد من حصص الألعاب الرياضية كل أسبوع بالمدرسة. |
Pero es gracioso que menciones eso porque sí que tomé clases de modelaje una vez. | Open Subtitles | ولكن من المضحك انك ذكرت ذلك لانني اخذت صف في عرض الازيا مرة |
Como se avecina una buena tormenta, hemos decidido cancelar las clases de esta tarde. | Open Subtitles | بسبب الأمطار الغزيرة التي سوف تحدث قررنا أن نلغي درس بعد العصر |
La ley de educación elemental también estipula que las escuelas elementales darán clases de educación sanitaria y sexual. | UN | ويشترط قانون التعليم الأولي أيضا أن تقدم المدرسة الابتدائية دروسا في الصحة والتثقيف الجنسي. |
Pese a las difíciles condiciones de seguridad de algunos distritos, las clases de alfabetización se están impartiendo con éxito. | UN | وعلى الرغم من الحالة الأمنية السائدة في بعض المناطق، تجري الدراسة في صفوف محو الأمية بنجاح. |
Estaba un poco escéptico sobre tomar un par de clases de cocina. | Open Subtitles | فلقد كنت مرتابًا قليلًا بشأن أخذ حصة عن طبخ المتزوجين |
En las secciones que siguen se describen los requisitos en materia de supervisión de esas dos clases de actividades. | UN | ويرد وصف لاحتياجات الرصد بالنسبة لهذين النوعين من النشاط في اﻷجزاء التالية. |
Las limitaciones son particularmente considerables en el caso de la mujer y la adolescente, pese a su mayor susceptibilidad biológica a esas clases de enfermedades. | UN | والقيود كبيرة وخاصة على النساء والمراهقين، رغم ازدياد تعرضهم بيولوجيا لهذه الأنواع من الأمراض. |
El golpe de estado no sólo fue considerablemente sangriento, sino que también tuvo consecuencias muy trágicas en los ciudadanos de todas las clases de ese país. | UN | ٢ - ولم يكن الانقلاب دموي بشكل ملحوظ فحسب بل أسفر أيضا عن نتائج مأساوية جدا بالنسبة لجميع الفئات من مواطني البلد. |
De pequeño debió aplicarse un poco más en sus clases de biología. | Open Subtitles | عندما كنتَ صغيراً كان يجب عليك الإنتباة أكثر لدروس الأحياء |