"clasificadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مصنفة
        
    • المصنفة
        
    • تصنف
        
    • ومصنفة
        
    • تصنيفها
        
    • صنفت
        
    • المصنفين على
        
    • سرّية
        
    • مصنّفة
        
    • تبوب
        
    • تصنَّف
        
    • سريه
        
    • التي جرى فرزها
        
    • التي تم وسمها
        
    • مصنفين
        
    ii) Aumento del número de páginas consultadas en el sitio web de las Naciones Unidas, incluido el Centro de Noticias, clasificadas por idioma UN ' 2` زيادة عدد زيارات مواقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، بما في ذلك مركز الأنباء، مصنفة حسب اللغة الرسمية
    ii) Aumento del número de páginas consultadas en el sitio web de las Naciones Unidas, incluido el Centro de Noticias, clasificadas por idioma UN ' 2` زيادة عدد زيارات مواقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت، بما في ذلك مركز الأنباء، مصنفة حسب اللغة الرسمية
    Actividades no clasificadas por materias: seguimiento de UN الأنشطة غير المصنفة حسب المجالات: متابعة
    En las zonas clasificadas como muy contaminadas se tomarían nuevas muestras de las aguas subterráneas. UN كما تؤخذ عينات أخرى من المياه الجوفية في المناطق المصنفة كمناطق عالية التلوث.
    Cifras interregionales, mundiales, correspondientes a otros países y no clasificadas en otras partes* UN اقاليميا وعالميا وبلدان أخرى والبلدان التي لم تصنف في مكان آخر*
    En el cuadro 2 figura una lista detallada de las operaciones electorales, clasificadas por tipo de asistencia. UN ويتضمن الجدول ٢ قائمة مفصلة بالعمليات الانتخابية مصنفة حسب أنماط المساعدة.
    También debería velar por que todos los funcionarios tuvieran las descripciones de sus funciones clasificadas adecuadamente y que correspondieran a sus funciones y responsabilidades; UN كما ينبغي لها أن تكفل أن يكون لجميع الموظفين توصيفات للعمل مصنفة بشكل سليم وتقابل مهامهم ومسؤولياتهم؛
    Por otra parte, la tasa de escolarización en las escuelas religiosas, clasificadas en el grupo de educación profesional y técnica de Turquía es del 32,3%. UN ومن ناحية أخرى، بلغت نسبة الطلبة الملتحقين بمدارس التعليم الديني، وهي مصنفة ضمن التعليم المهني والفني في تركيا، ٣٢,٣ في المائة.
    Están clasificadas como armas convencionales, diferenciándose de las armas de destrucción en masa que pueden destruir ciudades enteras de una sola vez. UN وهي مصنفة كأسلحة تقليدية مقارنة بأسلحة الدمار الشامل التي يمكن أن تبيد مرة واحدة مدناً بكاملها.
    La Comisión observa que en el año 2000 el Tribunal dispondrá de un cierto número de secciones con una plantilla considerable, que no están clasificadas como divisiones. UN وتلاحظ اللجنة فيما يتعلق بعام ٢٠٠٠ أن هناك عددا من اﻷقسام في المحكمة تضم عددا كبيرا من الموظفين وليست مصنفة على أنها شعب.
    931 Operaciones y mercancías especiales no clasificadas según su naturaleza UN 931 معاملات وسلع خاصة غير مصنفة حسب النوع
    Además, ofrece un marco para presentar los servicios producidos como actividad secundaria por empresas clasificadas como productoras de bienes. UN وعلاوة على هذا، فهو يوفر إطارا لعرض الخدمات المنتجة بوصفها نشاطا ثانويا للمؤسسات المصنفة منتجة للسلع.
    En el caso de los materiales fisibles en formas clasificadas es evidente que esas mediciones no podrían realizarse. UN أما بالنسبة للأشكال المصنفة من المواد الانشطارية، فإنه لم يكن بالإمكان طبعاً أخذ تلك القياسات.
    Establecimiento de actividades generadoras de ingresos para proteger mejor las zonas clasificadas como bosques UN :: وضع أنشطة مدرّة للدخل موضع التنفيذ من أجل حماية الغابات المصنفة.
    Organización de actividades generadoras de ingresos para proteger mejor las zonas clasificadas como bosques UN :: وضع أنشطة مدرّة للدخل موضع التنفيذ من أجل حماية الغابات المصنفة
    En la región de África las 13 evaluaciones clasificadas en la categoría de " otras " eran evaluaciones orientadas hacia los resultados. UN وفي منطقة أفريقيا كانت جميع التقييمات المصنفة تحت فئة ' ' تقييمات أخرى``، وعددها 13 تقييما، موجهة نحو النتائج.
    En el estudio también se examinan las maneras en que las opciones de medición puedan afectar a las características demográficas de las familias clasificadas como pobres. UN كما تنظر الدراسة في الطرق التي قد تؤثر بها خيارات القياس على الملامح الديمغرافية لﻷسر المعيشية المصنفة بوصفها فقيرة.
    Cifras interregionales, mundiales, correspondientes a otros países y no clasificadas en otra parte* UN أأوروبا أقاليما، وعالميا وبلدان أخرى وبلدان لم تصنف في مكان آخـر*
    Cifras interregionales, mundiales, correspondientes a otros países y no clasificadas en otra parte UN أقاليميا، وعالميا وبلدان أخرى وبلدان لم تصنف في مكان آخـر
    H25. Unidades de habitación alquiladas, clasificadas según esté amueblado o no el espacio ocupado y por alquiler mensual pagado por la unidad, en clasificación cruzada por tipo de unidad de habitación y número de cuartos H26. UN الوحدات السكنية المستأجرة، مصنفة حسب ما إذا كان المكان المشغول مؤثثا أو غير مؤثث، ومبلغ إيجار الوحدة السكنية المدفوع شهريا، ومصنفة تصنيفا تقاطعيا حسب نوع الوحدة السكنية، وعدد الغرف
    El documento se divide por esferas prioritarias del Gobierno, clasificadas por orden de importancia. UN وتنقسم الوثيقة إلى مجالات منفصلة فيما يتعلق بالأولويات الحكومية، التي تم تصنيفها بحسب أهميتها.
    Las aplicaciones de SIG aparecen clasificadas por tema, título, objeto y productos generados. UN وقد صنفت تطبيقات نظم المعلومات الجغرافية حسب المواضيع والعناوين واﻷهداف والمنتجات الناشئة عن تلك التطبيقات.
    Remuneración pensionable de los funcionarios de categorías no clasificadas UN اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي للمسؤولين غير المصنفين على رتب
    Empleados de tiempo completo y contratados. Cuentas clasificadas del Ministerio de Defensa. Open Subtitles موظفين عقود بدوام كامل، حسابات سرّية لوزارة الدفاع.
    Peticiones examinadas por los defensores del pueblo, clasificadas por temas UN الالتماسات التي نظر فيها أمناء المظالم، مصنّفة حسب المواضيع
    Los fondos relativos a estas consignaciones se transfieren a una cuenta mancomunada, administrada en la Sede de las Naciones Unidas y estos fondos se contabilizan por separado en una serie de cuentas de construcción clasificadas como " Fondos no distribuidos " . UN وتنقل اﻷموال المتعلقة بهذه الاعتمادات إلى مجمع نقدي، يدار في مقر اﻷمم المتحدة، وتعامل هذه اﻷموال حسابيا في مجموعة مستقلة من حسابات التشييد تبوب على أنها " غير موزعة " .
    Se trataba de actividades realizadas por grupos estructurados, clasificadas como " delitos graves " encaminados a obtener ganancias o influencia política. UN وتشمل الأنشطة التي تقوم بها جماعات منظمة والتي تصنَّف باعتبارها " جرائم خطيرة " هادفة الى تحقيق أرباح و/أو نفوذ سياسي.
    Fuerzas Especiales operaciones clasificadas, CIA. Open Subtitles قوات خاصه عمليات سريه مخابرات مركزيه
    Número de piezas recibidas y clasificadas UN عـدد رسائل البريد الواردة التي جرى فرزها
    Desechos que contengan más del 10 % en masa de una o más sustancias clasificadas como irritantes con R41 conforme a la Legislación sobre Productos Químicos. UN نفايات يحتوي أكثر من 10 في المائة من كتلتها على واحدة أو أكثر من المواد التي تم وسمها كمواد مهيجة بالرمز R41 طبقاً للتشريع الكيميائي.
    Fueron clasificadas como alto secreto y... se las entregamos a los científicos que trabajaban en el proyecto Naquadria. Open Subtitles مصنفين على انهم سرى للغايه و أعطوا للعلماء الذين يعملون على مشروع * الـ * ناكوادريا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus