"clemencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرحمة
        
    • الرأفة
        
    • العفو
        
    • رحمة
        
    • التساهل
        
    • للرحمة
        
    • عفو
        
    • الرحمه
        
    • بالرحمة
        
    • تسامح
        
    • بالعفو
        
    • رأفة
        
    • المغفرة
        
    • للعفو
        
    • للرأفة
        
    Y si soy yo la que pide clemencia para tu hermano no la obtendrá. Open Subtitles و إن كنت أنا من أطلب الرحمة لأخيك لن يحصل عليها أخيك
    Si sales ahora, cobarde atontado, tal vez te muestre un poco de clemencia. Open Subtitles لو خرجت الآن، أيها الأحمق الجبان، ربما سأظهر لك بعض الرحمة.
    Ambos han apelado la sentencia y están a la espera de una revisión que, con clemencia, les conmute la pena. UN وقد استئنفا الحكم وهما ينتظران نتيجة إعادة النظر فيه، التي قد تفضي إلى الرأفة بهما وتخفيف عقوبتهما.
    Los fallos definitivos no están sujetos a pedidos de clemencia de alguna autoridad política. UN والأحكام النهائية معفوة من أي مراجعة لغرض الرأفة من قبل سلطة سياسية.
    Deplora que las medidas de clemencia adoptadas durante el período que se examina no se hayan hecho en general extensivas al Sáhara Occidental. UN وتأسف اللجنة لعدم توسيع نطاق اجراءات العفو المعتمدة بوجه عام خلال الفترة المستعرضة، لتشمل الصحراء الغربية أيضا.
    Las partes han aceptado además que no se pedirá ni se dará clemencia. Open Subtitles وقد وافق الطرفان أيضاً على عدم طلب أو منح أي رحمة
    Los programas de clemencia eran el instrumento más eficaz para luchar contra los cárteles. UN وأشار إلى أن برامج التساهل هي الأداة الأنجع في مكافحة التكتلات الاحتكارية.
    Orlando Campbell declaró también que, al volver de cara a la pared, oyó que el autor llamaba a su tío, y luego varios disparos, y oyó a su tío pedir clemencia. UN وإذ أدار وجهه إلى الحائط سمع مقدم البلاغ ينادي خاله وسمع بعد ذلك دوي عدة انفجارات، ثم سمع خاله يستجدي الرحمة.
    Los asaltantes mataron a todos los colaboradores de Karapatan a pesar de que pedían clemencia. UN وقتلت النيران أفراد منظمة كاراباتان الأربعة، رغم التماسهم الرحمة.
    No pido clemencia para mí. Te pido que dejes vivir a mi esposa. Open Subtitles لا أطلب الرحمة لنفسى أرجو أطلاق سراح زوجتى
    Se quedó allí esperando... sin pedir ni esperar clemencia. Open Subtitles كان واقفاً هناك في انتظار لم يسأل أو يتوقع الرحمة
    Vuelve y diles que salgan y pide clemencia. Open Subtitles أنت , عد الى هناك و أخبرهم أن يخرجوا اليّ و يتوسلوا من أجل الرحمة
    Sam Baily sigue firme en rogar clemencia, pero la ley le niega. Open Subtitles سام بيلي ثابت في طلب الرأفة لكن القانون يقول لا
    Entiendo que usted y Cyrus llegaron a un acuerdo el otro día para que renunciara como presidente electo a cambio de clemencia. Open Subtitles أنا أفهم أنك أنت و سايروس قمتما بصفقة في اليوم السابق ليتخلى عن منصبه كرئيس منتخب في مقابل الرأفة
    Deplora que las medidas de clemencia adoptadas durante el período que se examina no se hayan hecho en general extensivas al Sáhara Occidental. UN وتأسف اللجنة لعدم توسيع نطاق اجراءات الرأفة المعتمدة بوجه عام خلال الفترة قيد الاستعراض، لتشمل الصحراء الغربية أيضا.
    En 1986 una persona había sido condenada por homicidio y aún se encuentra en el pabellón de los condenados a muerte. Actualmente la Comisión sobre la Prerrogativa de clemencia está examinando el caso. UN وقد أُلقي القبض على شخص واحد بتهمة القتل في عام ٦٨٩١ ولا يزال في انتظار اﻹعدام، وتقوم لجنة العفو حاليا بدراسة حالته.
    Deplora que las medidas de clemencia adoptadas durante el período que se examina no se hayan hecho en general extensivas al Sáhara Occidental. UN وتأسف اللجنة لعدم توسيع نطاق اجراءات العفو المعتمدة بوجه عام خلال الفترة المستعرضة، لتشمل الصحراء الغربية أيضا.
    Para que pueda pedir clemencia al Presidente, el reo ha de disponer de una copia del fallo y de tiempo razonable para examinar, preparar y presentar la petición de clemencia. UN ولتمكين الشخص المحكوم عليه من تقديم التماس إلى رئيس الدولة، طالبا العفو، يلزم تزويده بنسخة من الحكم وتتاح له فترة معقولة لدراسة التماس العفو وإعداده وتقديمه.
    ¿Qué harías para influir en la clemencia de Su Majestad? Open Subtitles ماذا تفعلين كى تؤثرى فى رحمة صاحب الفخامه ؟
    Se debería considerar el concepto de clemencia y no solo la inmunidad. UN وينبغي إيلاء الاعتبار لمفهوم التساهل وألا يقتصر الأمر على الحصانة.
    Se los acusó de haber asestado 31 puñaladas al agricultor, quien se hallaba solo trabajando sus tierras, y de haber desoído sus súplicas de clemencia. UN واتهما بطعن المزارع ٣١ طعنة وقد كان يعمل وحده في حقله وتجاهلا توسلاته طلبا للرحمة.
    Argelia ha abolido los tribunales especiales y ha adoptado medidas de clemencia con el fin de promover el regreso a una paz civil. UN وقد ألغت الجزائر المحاكم الاستثنائية واتخذت تدابير عفو لتشجيع العودة إلى السلم المدني.
    Yo, Rudolf, prometo ejercer la soberanía con justicia y clemencia. Open Subtitles أنا رودلف .. بالعدل و الرحمه أحكم مملكتى
    En caso de que declaren culpable al acusado, el tribunal no acogerá una recomendación de clemencia. Open Subtitles في حال وجدتم أن أن المتهم مذنب فإن المجلس لن يقبل أي التماس بالرحمة.
    Al parecer, pocos juicios fueron producto de programas de clemencia. UN إذ يتضح أن الحالات الناشئة عن تنفيذ برنامج تسامح قليلة.
    El Congreso de su país ha exhortado a que se otorgara clemencia allí a diversas personas condenadas a muerte. UN وأضافت أن الكونغرس في بلدها وجﱠه نداءً بالعفو عن عدد من اﻷشخاص المحكوم عليهم باﻹعدام هناك.
    Tales medidas no guardan relación con la concesión de clemencia o la suspensión de la pena de muerte. UN وليست تلك التدابير مسألة رأفة أو وقف اختياري لعقوبة الإعدام.
    Lo único que siempre quise escuchar de él fue una petición de clemencia alguna admisión de culpabilidad, de que era su culpa el que yo fuera tan infeliz. Open Subtitles الشيىء الوحيد الذي أردت سماعه منه هو إلتماس المغفرة بعض الإعتراف بالذنب أنها كانت غلطته لأنني كنت تعيسة
    El Sr. Gusmao tiene derecho a apelar a una corte superior o a pedir clemencia. UN والسيد غوسماو له الحق في الاستئناف أمام محكمة أعلى أو التقدم بطلب للعفو.
    El Comité expresa el deseo de que toda medida de clemencia se conceda sin discriminación alguna y de conformidad con los artículos 2 y 26 del Pacto. UN وتعرب اللجنة عن أملها في منح أي اجراءات للرأفة على اساس لا تمييزي عملاً بالمادتين ٢ و٦٢ من العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus