Coordinar la elaboración, publicación y difusión de un informe de alerta anticipada sobre cambio climático en el Caribe. | UN | :: تنسيق تطوير ونشر وتدشين تقرير الإنذار المبكر بشأن تغير المناخ في منطقة البحر الكاريبي. |
La Junta acordó incluir el cambio climático en el programa de su período ordinario de sesiones de otoño de 2007. | UN | ووافق المجلس على إدراج تغير المناخ في جدول أعمال دورته العادية المقرر عقدها في خريف عام 2007. |
En ese contexto se destacó la necesidad imperiosa de cooperación y asistencia internacionales para acometer la adaptación al cambio climático en el transporte. | UN | وفي هذا السياق، شدد على الحاجة الملحة للتعاون والمساعدة الدوليين في التصدي لتحدي التكيف مع تغير المناخ في قطاع النقل. |
Por último, solicitó detalles sobre cuáles eran los efectos adversos del cambio climático en el goce de los derechos humanos. | UN | وختاماً، التمست تقديم معلومات بشأن الكيفية التي تؤثر بها الآثار السلبية لتغير المناخ على التمتع بحقوق الإنسان. |
Los planes de acción contribuirían asimismo a elevar el grado de prioridad que los países menos adelantados asignaban a las cuestiones del cambio climático en el plano nacional. | UN | ومن شأن خطط العمل أيضا أن تساعد على رفع درجة أولوية مسائل تغير المناخ على المستوى الوطني في أقل البلدان نموا. |
Los miembros de la CARICOM siguen con suma atención esos debates, pero también sitúan la cuestión del cambio climático en el ámbito de la salud mundial. | UN | وأعضاء الجماعة الكاريبية يرصدون تلك المناقشات على نحو وثيق جدا، ويضعون أيضا مسألة تغير المناخ ضمن حيّز الصحة العالمية. |
El cambio climático en el territorio de Rusia puede tener los siguientes efectos: | UN | ربما يفضي تغير المناخ في روسيا إلى توليد اﻵثار التالية: |
Se espera que este informe contribuya a mejorar la formulación de políticas para hacer frente al cambio climático en el contexto del desarrollo sostenible. | UN | والمتوقع لهذا التقرير تعزيز صياغة سياسات بشأن تغير المناخ في سياق التنمية المستدامة. |
Se espera que este informe mejorará la formulación de políticas relativas al cambio climático en el marco del desarrollo sostenible. | UN | ومن المتوقع أن يفضي هذا التقرير إلى تحسين صياغة سياسات تغير المناخ في سياق التنمية المسدامة. |
Las buenas prácticas en las políticas y medidas de lucha contra el cambio climático en el contexto de las circunstancias nacionales | UN | الممارسة السليمة في سياسات وتدابير مكافحة تغير المناخ في سياق الظروف الوطنية |
El objetivo principal de la nueva actividad es incorporar la adaptación al cambio climático en el proceso de planificación del desarrollo de los países participantes. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للجهد الجديد في مراعاة التكيف مع تغير المناخ في عملية التخطيط الإنمائي للبلدان المشاركة. |
El Secretario Ejecutivo desea continuar las consultas con la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio climático en el próximo bienio. | UN | ويرغب الأمين التنفيذي في مواصلة المشاورات مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في فترة السنتين القادمة. |
Creación de instituciones para facilitar la aplicación de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio climático en el Grupo Central 11 | UN | بناء القدرات المؤسسية لتيسير تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في بلدان المجموعة المركزية 11 |
Creación de instituciones para facilitar la aplicación de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio climático en el Grupo Central 11 | UN | بناء القدرات المؤسسية لتيسير تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في بلدان المجموعة المركزية 11 |
Hizo hincapié en la importancia de la ciencia y la tecnología para comprender los efectos del cambio climático en el desarrollo sostenible y la necesidad de establecer políticas eficaces. | UN | وشدد على أهمية دور العلم والتكنولوجيا في تفهم أثر تغير المناخ على التنمية المستدامة وعلى الحاجة إلى سياسات فعالة. |
También se examinaron los efectos del cambio climático en el agua de lluvia o los recursos de agua dulce. | UN | ونوقش كذلك تأثير تغير المناخ على مياه الأمطار أو على المياه العذبة. |
La Convención es el marco adecuado para plantear la acción futura sobre el cambio climático en el plano mundial. | UN | وتعتبر الاتفاقية الإطار المناسب للاضطلاع بإجراءات بشأن تغير المناخ على المستوى العالمي في المستقبل. |
La Convención es el marco adecuado para plantear la acción futura sobre el cambio climático en el plano mundial. | UN | وتعتبر الاتفاقية الإطار المناسب للاضطلاع بإجراءات بشأن تغير المناخ على المستوى العالمي في المستقبل. |
Cambio climático: Adaptación a los impactos del cambio climático en el medio ambiente marino y costero y mitigación de los mismos | UN | تغير المناخ: التكيف مع تغير المناخ وتخفيف آثار تغير المناخ على البيئة البحرية والساحلية |
Aumenta el conocimiento de las implicaciones del cambio climático en el uso de la tierra y la migración humana. | UN | تحسين فهم آثار تغير المناخ على استخدام الأراضي وهجرة البشر. |
El sistema de las Naciones Unidas seguirá potenciando sus ventajas, de conformidad con los mandatos que reciba de los Estados Miembros, para responder a los problemas polifacéticos del cambio climático en el contexto más amplio del desarrollo sostenible. | UN | وستواصل منظومة الأمم المتحدة استغلال نقاط قوتها تمشيا مع الولايات المسندة إليها من الدول الأعضاء للاستجابة للتحديات المتعددة الجوانب لتغير المناخ ضمن السياق الأشمل للتنمية المستدامة. |
También se llevan a cabo actividades para dar una respuesta más amplia al cambio climático en el marco del sistema de las Naciones Unidas en general. | UN | وقال إن العمل يجري أيضاً لتوفير استجابة أوسع نطاقاً للتغيُّر المناخي في إطار منظومة الأمم المتحدة بأكملها. |