"climático no" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المناخ لا
        
    • المناخ ليس
        
    • المناخ لن
        
    • المناخ غير
        
    • المناخ لم
        
    • المناخ ليست
        
    • المناخي ليس
        
    Las Bahamas son conscientes de que la responsabilidad del cambio climático no recae únicamente en los países desarrollados. UN تدرك جزر البهاما أن المسؤولية عن تغير المناخ لا تقع على عاتق الدول المتقدمة وحدها.
    La necesidad de lograr un acuerdo significativo y vinculante sobre el cambio climático no puede aplazarse de manera indefinida. UN فالحاجة إلى إبرام اتفاقية ملزمة ومجدية بشأن تغير المناخ لا يمكن إرجاؤها إلى أجل غير مسمى.
    El cambio climático no sólo ejerce presión sobre los sistemas de sustento indígenas, sino que también menoscaba los derechos humanos de los indígenas. UN وتغير المناخ لا يفرض على نظم كسب الرزق لدى الشعوب الأصلية ضغوطاً فحسب، بل يقوض حقوق الإنسان الخاصة بها أيضاً.
    Y se congregan en el entendimiento de que el cambio climático no es solamente una cuestión medioambiental sino también una cuestión fundamental de desarrollo. UN وإنكم تُجمعون على أن تغير المناخ ليس مجرد مسألة بيئية وإنما هو مسألة تنموية أساسية.
    El desafío del cambio climático no se ralentizará para adaptarse al ritmo que marcan las Naciones Unidas. UN إن التحدي الذي يشكله تغير المناخ لن يتباطأ ليتماشى مع الوتيرة التي حددتها الأمم المتحدة.
    No obstante, el cambio climático no es una prioridad para la mayor parte de los países con economías en transición. UN غير أن تغير المناخ لا يشكل أولوية على جدول أعمال معظم بلدان الاقتصادات الانتقالية.
    Por lo tanto, afirmo que los esfuerzos por ocuparse de la cuestión del cambio climático no deben comprometer la consecución de los objetivos de desarrollo de los países en desarrollo. UN ولذلك، أكرر التأكيد على أن جهود التصدي لتغير المناخ لا ينبغي أن تمس تحقيق الأهداف الإنمائية للبلدان النامية.
    Sin embargo, las negociaciones sobre el cambio climático no van a la par de la urgencia que nos indica la ciencia. UN ولكن وتيرة مفاوضات تغير المناخ لا تناسب الطابع الملح الذي يؤكده العلم.
    En mi país, hay partidarios de la teoría de que el cambio climático no se debe a las actividades humanas, pero son la minoría. UN وفي بلدي، هناك من يؤيد النظرية القائلة بأن تغير المناخ لا يرجع إلى أنشطة بشرية، وإن كان هؤلاء أقلية.
    La acción respecto del cambio climático no significa disminuir la calidad de vida de la población, pero sí exige un cambio en su modo de vida. UN ومضى يقول إن العمل في مجال تغير المناخ لا يعني تخفيض نوعية حياة الناس، ولكنه يتطلب تغيير طريقة حياتهم.
    La observación de las consecuencias del cambio climático no revela un futuro brillante para la humanidad, sobre todo para los pequeños Estados insulares y los países menos adelantados. UN إن مراقبة آثار تغير المناخ لا تبشر بمستقبل مشرق للبشرية، وخاصة للدول الجزرية الصغيرة وأقل البلدان نموا.
    Quisiera recalcar que el cambio climático no es una cuestión ambiental aislada. UN وأود أن أؤكد على أن تغير المناخ لا يشكل مسألة بيئية منفصلة.
    El cambio climático no conoce fronteras ni respeta la soberanía nacional. UN وتغير المناخ لا يعرف حدودا ولا يحترم سيادة وطنية.
    Debemos recordar que el cambio climático no es sólo una cuestión de protección del medio ambiente. UN ويجب أن نتذكر أن تغير المناخ لا يشكل مجرد مسألة متعلقة بحماية البيئة.
    Sin embargo, el cambio climático no sólo tiene posibles consecuencias para el desarrollo, sino también para la seguridad de los países. UN غير أن الأثر المحتمل لتغير المناخ لا يقتصر على التنمية فحسب بل يطال أيضا أمن البلدان.
    Sin embargo, el cambio climático no puede ser visto como un desafío exclusivamente relacionado con el medio ambiente, es preciso contar con un enfoque más integral. UN إلا أن تغير المناخ لا يجوز النظر إليه حصرا كتحد إنمائي؛ بل نحتاج إلى نهج متكامل أكثر.
    Debemos cobrar conciencia de que el cambio climático no es solamente una cuestión ambiental sino también es una cuestión relativa al desarrollo sostenible. UN ويجب مراعاة أن تغير المناخ ليس مجرد قضية بيئية، بل أيضا قضية من قضايا التنمية المستدامة.
    La amenaza del cambio climático no va a disminuir a causa de la crisis y puede empeorar si la ignoramos por ahora. UN وخطر تغير المناخ لن يتراجع بسبب الأزمة ويمكن أن يشتد لو تجاهلناه في الوقت الراهن.
    La mitigación es la mejor forma de adaptación, dado que cualquier aplazamiento en la reducción de las emisiones sólo incrementará la necesidad y el costo de la adaptación y el peligro de un cambio climático no controlado. UN إن التخفيف من الآثار هو أفضل شكل من أشكال التكيف نظرا إلى أن أي تأخير في خفض الانبعاثات لن يؤدي إلا إلى مزيد من الحاجة ورفع تكلفة التكيف وزيادة خطر تغير المناخ غير الملجم.
    En los casos en que se asignaron fondos a proyectos relacionados con el cambio climático, no siempre quedó claro si dichos proyectos tenían por objeto la mitigación o la adaptación. UN وفي الحالات التي كانت الاعتمادات مخصصة فيها لتغير المناخ لم يكن واضحاً ما اذا كان الهدف تحقيق التخفيف أو التكيف.
    Nuestro llamamiento a que se actúe de manera urgente en cuanto al cambio climático no es para fines propios. UN ومناشدتنا لاتخاذ إجراء عاجل بشأن تغير المناخ ليست من أجل المصلحة الذاتية.
    Ahora, sé que todos estamos preocupados por el cambio climático, pero el cambio climático no es el problema. TED والآن، أعلم أننا جميعًا قلقون حيال التغير المناخي، ولكن التغير المناخي ليس هو المشكلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus