"climático y la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المناخ والقابلية
        
    • المناخ والتنوع
        
    • المناخ والطاقة
        
    • المناخ وقابلية
        
    • المناخ واحتمالات
        
    • المناخ والتوسع
        
    • المناخ وإزالة
        
    • المناخ وشدة
        
    • المناخ وما
        
    • المناخ ومن
        
    • المناخ وانعدام
        
    • المناخ وتحقيق
        
    • المناخ وحفظ التنوع
        
    • المناخ وزيادة
        
    • المناخ وعلى
        
    A. Aspectos científicos, técnicos y socioeconómicos de los impactos del cambio climático y la vulnerabilidad y adaptación a éste UN ألف - الجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية لآثار تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه
    VII. ASPECTOS CIENTÍFICOS, TÉCNICOS Y SOCIOECONÓMICOS DE LOS IMPACTOS DEL CAMBIO climático y la VULNERABILIDAD Y ADAPTACIÓN A ÉSTE UN سابعاً - الجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية لآثار تغير المناخ والقابلية للتأثر بها والتكيف معها
    Se podría prever que la mayor parte de los fondos se utilizara en apoyo de los objetivos del cambio climático y la diversidad biológica. UN ولكن يتوقع أن تستخدم معظم هذه اﻷموال في دعم اﻷنشطة المتعلقة بتغير المناخ والتنوع البيولوجي.
    Se basa en listas semejantes elaboradas en relación con las convenciones sobre el cambio climático y la diversidad biológica. UN وهي تستند الى قوائم مماثلة أعدت في سياق اتفاقيتي تغير المناخ والتنوع البيولوجي.
    Mi Gobierno reconoce plenamente el vínculo que existe entre el cambio climático y la energía sostenible. UN وقد سلمت حكومة بلدي على نحو تام بالصلة بين تغير المناخ والطاقة المستدامة.
    Facilita el desarrollo de métodos de evaluación de los efectos del cambio climático y la vulnerabilidad. UN وييسر استحداث وسائل لتقييم الآثار المترتبة على تغير المناخ وقابلية التأثر به.
    cambio climático y la vulnerabilidad y adaptación a éste UN تغيُّر المناخ والقابلية للتأثر بها والتكيُّف معها
    DE LOS IMPACTOS DEL CAMBIO climático y la VULNERABILIDAD Y ADAPTACIÓN A ÉSTE UN تغير المناخ والقابلية للتأثر بها والتكيف معها
    DE LOS IMPACTOS DEL CAMBIO climático y la VULNERABILIDAD Y ADAPTACIÓN A ÉSTE UN تغير المناخ والقابلية للتأثر بها والتكيف معها
    y Tecnológico sobre los impactos del cambio climático y la vulnerabilidad y adaptación a éste UN بشأن آثار تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيُّف معه
    Científico y Tecnológico sobre los impactos del cambio climático y la UN آثار تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيُّف معه 6
    Programa de trabajo quinquenal sobre los impactos del cambio climático y la vulnerabilidad y adaptación a éste UN برنامج عمل السنوات الخمس المتعلق بآثار تغير المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه
    Se basa en la experiencia de un proceso análogo en el contexto de las convenciones sobre el cambio climático y la diversidad biológica. UN وهي تقوم على أساس الخبرة المكتسبة من عمليات مماثلة في إطار اتفاقيتي تغير المناخ والتنوع البيولوجي.
    Nuestros fracasos son aún más pronunciados precisamente en las esferas de las que hablamos tan orgullosamente en Río: el cambio climático y la diversidad biológica. UN وتتجلى اخفاقاتنا أكثر ما تتجلى في المجالين اللذين تكلمنا عنهما بكل زهو في ريو وهما تغير المناخ والتنوع البيولوجي.
    Se aprobaron proyectos a escala completa en las esferas del cambio climático y la biodiversidad, por un valor total de 37 millones de dólares del FMAM y otros donantes. UN وقد ووفق على مشاريع كاملة في مجالي تغير المناخ والتنوع البيولوجي، تبلغ قيمتها اﻹجمالية ٣٧ مليون دولار مقدمة من مرفق البيئة العالمية وغيره من المانحين.
    También ha aumentado la concienciación de los representantes del sector con respecto a los importantes aspectos del cambio climático y la energía. UN وأسهم أيضا في زيادة وعي ممثلي القطاع للجوانب المهمة لتغير المناخ والطاقة.
    En junio de 2008 se celebrará una reunión de alto nivel sobre la seguridad alimentaria mundial y los retos del cambio climático y la bioenergía. UN وفي حزيران/يونية 2008 سيعقد اجتماع رفيع المستوى بشأن أمن الأغذية العالمي وتحديات تغير المناخ والطاقة الأحيائية.
    A. Aspectos científicos, técnicos y socioeconómicos de los impactos del cambio climático y la vulnerabilidad y adaptación a éste UN ألف- الجوانب العلمية والتقنية والاجتماعية - الاقتصادية لآثار تغير المناخ وقابلية التأثر به والتكيف معه
    Seminario sobre “El cambio climático y la vulnerabilidad de la agricultura: riesgos y oportunidades” UN حلقة دراسية حول موضوع " تغير المناخ واحتمالات تأثر الزراعة: المخاطر والفرص "
    Un representante dijo que se debía prestar más atención a la dinámica del cambio climático y la urbanización, en particular con respecto a la gestión de los riesgos de desastres. UN وقال أحد الممثلين إنه ينبغي إيلاء اهتمام وثيق بتغير المناخ والتوسع الحضري، لا سيما بالنسبة لإدارة مخاطر الكوارث.
    En el curso de esas visitas, los guías proporcionan información sobre las actividades de la Organización, refiriéndose incluso a cuestiones como los objetivos de desarrollo del Milenio, el cambio climático y la remoción de minas. UN وخلال تلك الزيارات، يقوم المرشدون بتوفير معلومات عن أنشطة المنظمة، بما في ذلك ما يتعلق بمسائل مثل الأهداف الإنمائية للألفية وتغير المناخ وإزالة الألغام.
    A. Las repercusiones del cambio climático y la vulnerabilidad 184 - 236 51 UN ألف- آثار تغير المناخ وشدة التأثر بها 184-236 55
    Para algunos pequeños Estados insulares el cambio climático y la consiguiente elevación del nivel del mar es una amenaza a su propia existencia. UN وبالنسبة لبعض الدول الجزرية الصغيرة فإن تغير المناخ وما ينجم عن ذلك من ارتفاع في منسوب مياه البحر يمثل تهديدا لبقائها.
    El desarrollo de tecnologías limpias para mitigar los efectos del cambio climático y la degradación ambiental dependerá crucialmente del apoyo gubernamental. UN وسيتوقف بشكل حاسم تطوير التكنولوجيات النظيفة للتخفيف من آثار تغير المناخ ومن تدهور البيئة على مثل هذا الدعم الحكومي.
    Los problemas económicos de los países en desarrollo se han visto agravados por el cambio climático y la inseguridad alimentaria. UN وتتفاقم المشاكل الاقتصادية في البلدان النامية بسبب تغير المناخ وانعدام الأمن الغذائي.
    No es posible seguir asumiendo que el cambio climático y la conquista de los objetivos de desarrollo del Milenio son dos temas separados, sino que más bien hay que considerar que son dos caras de una misma moneda. UN ولم يعد من الممكن تفسير مواجهة تغير المناخ وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على أنهما خطتين منفصلتين، بل كوجهين لعملة واحدة.
    ix) Vincular las medidas de lucha contra la sequía y la desertificación a las medidas en favor de la adaptación al cambio climático y la conservación de la biodiversidad, y coordinar esas medidas, a fin de aumentar las sinergias y diversificar los recursos disponibles para la ejecución de los planes nacionales de desarrollo y los programas conexos para mejorar de la ordenación sostenible de la tierra. UN ' 9` الربط والتنسيق بين التدابير المتعلقة بمكافحة الجفاف والتصحر وبين التدابير الرامية إلى التكيف مع تغير المناخ وحفظ التنوع البيولوجي من أجل تعزيز أوجه التآزر وتنويع الموارد المتاحة لتنفيذ خطط العمل الوطنية والبرامج ذات الصلة لتحسين برامج الإدارة المستدامة للأراضي.
    Entre los principales impulsores del cambio identificados en el seminario se incluyen el cambio climático y la creciente actividad económica. UN وتشمل دوافع التغيير الرئيسية التي حددتها حلقة العمل تغير المناخ وزيادة النشاط الاقتصادي.
    Ello indica el alto grado de interés que existen en la región de América Latina y el Caribe por las actividades de mitigación del cambio climático, y la necesidad de fomento de la capacidad en la región de África. UN ويدل هذا على الأهمية الكبرى التي توليها أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي لأنشطة الحد من تغير المناخ وعلى الحاجة إلى بناء القدرات في المنطقة الأفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus