"clima en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المناخ في
        
    • المناخ على
        
    • المناخية في
        
    • المناخي في
        
    • المناخي لسيناريو
        
    • المناخية على
        
    • المناخ خلال
        
    • الطقس في
        
    • الجوية على
        
    • الجو في
        
    • المناخي لتصور
        
    • المناخ بحلول
        
    • المناخ بموجب
        
    • الأجواء في
        
    • مناخ أفضل في
        
    La tendencia al calentamiento del clima en China continuará y se intensificará en el futuro. UN أما الاتجاه المتعلق باحتراز المناخ في الصين، فإنه سيستمر في التزايد في المستقبل.
    El derretimiento de los hielos árticos tendrá ramificaciones para el clima en regiones que se encuentran a miles de kilómetros. UN وستكون لذوبان الجليد في المحيط المتجمد الشمالي آثار على المناخ في مناطق تقع على بعد آلاف الكيلومترات.
    Al ser el primer documento de alto nivel sobre el clima en nuestra parte del mundo, la Declaración es, sin lugar a dudas, un hito. UN وبوصف هذا الإعلان أول وثيقة رفيعة المستوى على الإطلاق بشأن المناخ في هذا الجزء من العالم، فإنه في الواقع علامة بارزة.
    La asistencia también incluyó programas de gestión de zonas costeras, dirigidos a mejorar las capacidades de adaptación, y proyectos para evaluar la repercusión del clima en la agricultura y los costos de los daños y la adaptación. UN وشملت المساعدات أيضاً برامج إدارة المناطق الساحلية الرامية إلى تدعيم قدرات التكيف، ومشاريع دراسة تأثير المناخ على الزراعة وتكاليف الأضرار والتكيف.
    El Canadá, Finlandia y el Reino Unido informaron de la elaboración de indicadores para observar el cambio del clima en el contexto nacional. UN وأبلغت فنلندا وكندا والمملكة المتحدة أنها وضعت مؤشرات لرصد تغير المناخ في سياق وطني.
    Esto es de lo más notable, ya que el clima en esta zona es óptimo no sólo para los cultivos y las plagas, sino también para la biodegradación. UN وهذا هو الظاهر حيث أن المناخ في هذه المنطقة مثالي ليس فقد للمحاصيل والآفات ولكن أيضاً للتحلل الأحيائي.
    Esto es de lo más notable, ya que el clima en esta zona es óptimo no sólo para los cultivos y las plagas, sino también para la biodegradación. UN وهذا هو الظاهر حيث أن المناخ في هذه المنطقة مثالي ليس فقد للمحاصيل والآفات ولكن أيضاً للتحلل الأحيائي.
    Varios organismos de las Naciones Unidas han intensificado sus gestiones para incluir la cuestión del clima en el proceso de desarrollo y las estrategias de reducción de la pobreza. UN وعززت عدة وكالات تابعة للأمم المتحدة إجراءاتها لإدراج المناخ في عملياتها الإنمائية واستراتيجياتها لتخفيف حدة الفقر.
    Insta a la Asamblea General a que promueva un reconocimiento mayor de la importancia de los bosques tropicales para la estabilización del clima en todo el mundo. UN وحثت الجمعية العامة على التشجيع على الاعتراف على نحو أكبر بأهمية الغابات المدارية لاستقرار المناخ في جميع أنحاء العالم.
    El SPREP tiene por objetivo establecer un enfoque estratégico coherente de las cuestiones relacionadas con el clima en la región. UN ويسعى هذا البرنامج إلى وضع نهج استراتيجي متماسك فيما يخص قضايا المناخ في الإقليم.
    Esto es de lo más notable, ya que el clima en esta zona es óptimo no sólo para los cultivos y las plagas, sino también para la biodegradación. UN وهذا هو الظاهر حيث أن المناخ في هذه المنطقة مثالي ليس فقد للمحاصيل والآفات ولكن أيضاً للتحلل الأحيائي.
    Es fundamental integrar las cuestiones relativas al clima en los planes de desarrollo y las estrategias de reducción de la pobreza a nivel nacional. UN ويعد إدماج قضية المناخ في خطط التنمية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر أمرا له أهمية حاسمة.
    Observando el importante papel desempeñado por el Sistema Mundial de Observación del clima en la respuesta a la necesidad de observación del clima en el marco de la Convención, UN وإذ يلاحظ أهمية دور النظام العالمي لمراقبة المناخ في تلبية الحاجة إلى مراقبة المناخ بموجب الاتفاقية،
    iv) Es preciso integrar las políticas sobre el clima en los planes y presupuestos de desarrollo. UN ' 4` وينبغي دمج سياسات المناخ في عمليات التخطيط والميزنة المتعلقة بالتنمية.
    Observando el importante papel desempeñado por el Sistema Mundial de Observación del clima en la respuesta a la necesidad de observación del clima en el marco de la Convención, UN وإذ يلاحظ أهمية دور النظام العالمي لمراقبة المناخ في تلبية الحاجة إلى مراقبة المناخ بموجب الاتفاقية،
    Los escenarios de la modelización del clima en que todo sigue igual presentan a menudo un nivel inferior de incertidumbre que los escenarios económicos en que todo sigue igual. UN وكثيراً ما تنطوي سيناريوهات العمل المعتاد في مجال تغير المناخ على شكوك أقل مما تنطوي عليه سيناريوهات العمل المعتاد الاقتصادية.
    El Grupo de Tareas ha preparado, asimismo, material de orientación sobre la utilización de pronósticos del clima en la evaluación del impacto. UN وأعدت فرقة العمل مواد إرشادية بشأن استعمال الإسقاطات المناخية في تقييم الآثار.
    e) ¿Cómo pueden utilizarse los ingresos en concepto de reducción de las emisiones para movilizar la inversión en el clima en los países menos adelantados? UN (ﻫ) كيف يمكن استخدام إيرادات خفض الانبعاثات لتعبئة الاستثمار المناخي في أقل البلدان نموا؟
    Efectos del clima en la hipótesis 1 basada en la mitigación para el sector del aire acondicionado y la refrigeración en regiones que no operan al amparo del artículo 5 UN الأثر المناخي لسيناريو التخفيف-1 بالنسبة للتبريد وتكييف الهواء في المناطق غير العاملة بموجب المادة 5
    Los efectos del clima en las plantas cultivadas UN ٣١-٢- التأثيرات المناخية على النباتات المحصولية
    En las aplicaciones de espuma se prevé que los bancos de CFC disminuirán lentamente, a 6,75 Gtoneladas de equivalente de CO2 en el período que media hasta 2020, pero seguirá siendo el mayor banco en lo que se refiere al clima en el futuro inmediato después de ese año. UN طن من مكافئات ثاني أكسيد الكربون خلال الفترة المؤدية إلى 2020 لكنها ستظل أكبر كمية تجميعية فريدة من حيث المناخ خلال المستقبل المنظور بعد ذلك.
    El clima en los Júpiter calientes puede que sea extremo. Open Subtitles قد يكون الطقس في أشباه المشتري الساخنة متطرفًا
    Doy el clima en televisión. Open Subtitles اقدم النشرة الجوية على التلفاز
    El problema era que nadie le dijo a Halley que el clima en St. Open Subtitles المشكلة كانت, لم يخبر أحداً هالي بأن الجو في سانت هالي رديء بشكل عام..
    GráficoES-4 1 Efectos del clima en la hipótesis 1 basada en la mitigación para el sector del aire acondicionado y la refrigeración en regiones que no operan alampar del artículo 5 UN الأثر المناخي لتصور التخفيف-1 بالنسبة للتبريد وتكييف الهواء في الأقاليم غير العاملة بموجب المادة 5 الشكل ES-5 ..
    En esa calidad, Suecia asumirá una responsabilidad especial respecto de los esfuerzos para concertar un acuerdo internacional sobre el clima, en Copenhague, en 2009. UN وبهذه الصفة، ستتحمل السويد مسؤولية خاصة عن وضع اتفاق دولي بشأن تغير المناخ بحلول عام 2009 في كوبنهاغن.
    De hecho, lo que contribuiría a mejorar el clima en la isla sería que la parte grecochipriota dejara de arrogarse derechos y responsabilidades de los que carece legalmente, y pusiese fin a los actos hostiles y despectivos contra la población turcochipriota. UN ولن يسهم فعلا في تحسين الأجواء في الجزيرة إلا كف الجانب القبرصي اليوناني عن الاستحواذ على حقوق ومسؤوليات ليست له قانونيا ووقف أعماله العدائية والشائنة ضد الشعب القبرصي التركي.
    Lo que podría contribuir a mejorar el clima en la isla sería que la parte grecochipriota dejara de arrogarse ilegalmente derechos y responsabilidades que no le corresponden en derecho y pusiera fin a sus actos hostiles y despectivos contra el pueblo turcochipriota. UN وإن ما يفضي في الواقع إلى مناخ أفضل في الجزيرة هو أن يكف الجانب القبرصي اليوناني عن أن ينتحل لنفسه حقوقا ومسؤوليات ليست له بحكم القانون، ووقف أعماله العدائية والتي تحط من كرامة الشعب القبرصي التركي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus