El Estado parte sostiene que el autor no presentó pruebas de que se hubiera denegado cobertura médica a su familia. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يقدم أي دليل على رفضها توفير التغطية الطبية له ولأسرته. |
El Estado parte sostiene que el autor no presentó pruebas de que se hubiera denegado cobertura médica a su familia. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يقدم أي دليل على رفضها توفير التغطية الطبية له ولأسرته. |
Continúan los esfuerzos para garantizar una cobertura médica eficaz. | UN | يتواصل بذل الجهود لكفالة التغطية الطبية الفعالة. |
* El elemento de la cobertura médica que aumenta con mayor rapidez es el seguro médico después de la separación del servicio. | UN | أسرع العناصر نمواً في التغطية الصحية هو التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
El objetivo es brindar cobertura médica y previsional a las trabajadoras domésticas que trabajen como mínimo 6 horas semanales. | UN | والغرض هو توفير تغطية طبية ومعاش تقاعدي للخدم الذين يعملون ست ساعات على الأقل كل أسبوع. |
Por otro lado, el equipo de las Naciones Unidas en el país señaló que el esfuerzo realizado por el Gabón para permitir que los refugiados se beneficiasen de una buena cobertura médica a través del plan de seguro nacional de salud adolecía de eficacia. | UN | ومن جانب آخر، أشار الفريق القطري في غابون إلى أن الجهد الذي بذلته غابون للسماح للاجئين بالاستفادة من تغطية صحية جيدة من خلال التأمين الصحي الذي يقدمه الصندوق الوطني للتأمين الصحي افتقر إلى الفعالية. |
Estoy sin trabajo, debo proteger mi cobertura médica. | Open Subtitles | بنتي الكبرى وأنا عاطل.. لكن لدي تأمين طبي |
La cobertura médica mínima debería ser la siguiente: | UN | ينبغي أن يكون الحد الأدنى من التغطية الطبية كما يلي: |
cobertura médica del personal de las Naciones Unidas | UN | التغطية الطبية لموظفي منظومة الأمم المتحدة |
cobertura médica del personal del sistema de las Naciones Unidas | UN | التغطية الطبية لموظفي منظومة الأمم المتحدة |
cobertura médica DEL PERSONAL DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | التغطية الطبية لموظفي منظومة الأمم المتحدة |
cobertura médica DEL PERSONAL DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS | UN | التغطية الطبية لموظفي منظومة الأمم المتحدة |
cobertura médica del personal del sistema de las Naciones Unidas | UN | التغطية الطبية لموظفي منظومة الأمم المتحدة |
El programa, que se puso en marcha en 2005, permitió que Marruecos aumentara la cobertura médica del 17% al 34% de la población. | UN | وقد مكَّن هذا البرنامج، الذي بدأ في عام 2005، المغرب من زيادة التغطية الطبية من 17 بالمائة إلى 34 بالمائة من السكان. |
Cabe esperar que la cobertura médica aumente del 34% actual al 70% de la población. | UN | والأمل معقود على أن تزداد التغطية الطبية من النسبة الحالية البالغة 34 بالمائة إلى 70 بالمائة من السكان. |
cobertura médica del personal del sistema de las Naciones Unidas | UN | التغطية الطبية لموظفي منظومة الأمم المتحدة |
* El elemento de la cobertura médica que aumenta con mayor rapidez es el seguro médico después de la separación del servicio. | UN | أسرع العناصر نمواً في التغطية الصحية هو التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
Podría producirse una pérdida similar de cobertura médica en las zonas de Goz Bagar, Goundiang y Alacha, donde existen 22.000 desplazados internos. | UN | وقد يطرأ انخفاض مماثل في التغطية الصحية في مناطق قوز باغار وغونديانغ وألاشا، التي تستضيف 000 22 من المشردين داخليا. |
Un total de 12.000 personas se benefician actualmente de esa cobertura médica. | UN | وقد بلغ العدد الإجمالي للمستفيدين من هذه التغطية الصحية 000 12 شخصاً. |
El puesto propuesto reforzará la capacidad existente para proporcionar cobertura médica ininterrumpidamente. | UN | وستعزز الوظيفة المقترحة القدرات الحالية على توفير تغطية طبية مستمرة. |
Si bien observa con reconocimiento que en el Estado Parte existen servicios médicos gratuitos y una amplia cobertura médica, tales como pruebas para detectar el cáncer en las mujeres, preocupa al Comité que las mujeres de diferentes grupos étnicos y las mujeres rurales no tengan el mismo grado de acceso a los servicios de salud ni de posibilidades de usarlos. | UN | 601 - وبينما تلاحظ اللجنة مع التقدير أنه تتوفر في الدولة الطرف تغطية صحية شاملة وخدمات صحية مجانية مثل الكشف عن السرطان للمرأة، تعرب اللجنة عن قلقها من أن المنتميات إلى الأعراق المختلفة والريفيات ربما لا يتمتعن بمستويات متساوية من إمكانية الحصول على الخدمات الصحية والاستفادة منها. |
En este país hay 50 millones de personas sin cobertura médica. | Open Subtitles | هناك 50 مليون شخص في هذه البلاد بدون تأمين طبي |
El plan de seguro médico después de la separación del servicio proporciona una cobertura médica subvencionada a los jubilados y a sus familiares a cargo mediante el mismo plan de seguro médico que el personal en servicio activo cuando se cumplen ciertos requisitos. | UN | وتقدِّم خطة التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة تغطية تأمين صحي مدعَّمة للمتقاعدين ومُعاليهم في إطار نفس خطط التأمين الصحي المعمول بها للموظفين العاملين استناداً إلى توافر شروط تأهيل معينة. |
Solicité cobertura médica de Blue Cross/Blue Shield y me dijeron que mi índice de masa corporal era demasiado alto. | Open Subtitles | قدّمت طلب للرعاية الصحية خلال BlueCross BlueShield و أخبروزني بأن دليل كتلة جسمي كان عالي جداً |
Se sugirió también que los gastos en que incurrieran los Estados en desarrollo para proporcionar cobertura médica a los miembros de la Comisión se sufragaran con cargo al Fondo Fiduciario. | UN | واقتُرح أيضا أن يغطي الصندوق الاستئماني تكاليفَ الدول النامية المتكبدة لتوفير تغطية تأمين لأعضاء اللجنة. |
El plan de seguro médico después de la separación del servicio proporciona una cobertura médica subvencionada a los jubilados y sus familiares a cargo al amparo del mismo plan de seguro médico que el personal en servicio activo, cuando se cumplen ciertos requisitos. | UN | وتقدِّم خطة التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة دعما لتغطية التأمين الصحي للمتقاعدين ومُعاليهم بموجب نفس شروط خطط التأمين الصحي السارية على الموظفين العاملين، على أساس توافر اشتراطات محددة للأهلية. |