"coincidimos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ونتفق
        
    • نتفق
        
    • ونحن نوافق
        
    • ونوافق
        
    • ونحن متفقون
        
    • اتفقنا
        
    • متفقين
        
    • ونقر
        
    • اتفاقنا
        
    • نحن متفقون
        
    • وإننا متفقون
        
    • إننا نوافق
        
    • أننا نوافق
        
    • وإننا نوافق
        
    • واتفقنا
        
    Acogemos con satisfacción y coincidimos plenamente con lo expresado por el Secretario General en su Memoria al destacar que: UN إننا نرحب برأي اﻷمين العام المعرب عنـه فــي تقريره عن أعمال المنظمة، ونتفق معه تماما، بأن
    coincidimos plenamente con la observación que figura en la Memoria, a saber: UN ونتفق تماما مع الملاحظة التي وردت في التقرير حيث تقول،
    coincidimos en que esa iniciativa debería constituir un marco adecuado para el desarrollo de África. UN ونتفق في الرأي على ضرورة أن توفر هذه المبادرة إطارا ملائما لتنمية أفريقيا.
    coincidimos con el Secretario General en que la paz, el desarrollo y la democracia están vinculados entre sí y en que UN ونحن نتفق مع اﻷمين العام في أن السلم والتنمية والديمقراطية أهداف متشابكة، وأن التكامل التعاوني العالمي غدا اﻵن
    coincidimos con el Relator Especial en que la religión no ha de utilizarse para impulsar programas políticos, ya sean éstos nacionales o internacionales. UN إننا نتفق مع المقرر الخاص في أنه ينبغي عدم استغلال الدين في تعزيز برنامج سياسي، سواء كان وطنيا أو دوليا.
    coincidimos en que este tipo de prácticas representa una amenaza grave para el multilateralismo. UN ونحن نوافق على أن هذا النوع من الممارسة يمثل تهديداً خطيراً للتعددية.
    coincidimos con el Secretario General en que debemos abordar los conflictos previniéndolos más que afrontando las trágicas consecuencias que tienen una vez se han desatado. UN ونتفق مع الأمين العام في أننا نحتاج إلى التعامل مع الصراعات عن طريق منعها عوضا عن مواجهة تبعاتها المأساوية بعد وقوعها.
    coincidimos en general con las recomendaciones del Secretario General, así como con las impresiones que ya han manifestado muchas delegaciones. UN ونتفق بصورة عامة مع توصيات الأمين العام، ونتفق كذلك مع الآراء التي قد أعربت عنها وفود عديدة.
    coincidimos con el Secretario General en que esa falta de consenso fue una gran decepción. UN ونتفق مع الأمين العام على أن ذلك كان مخيبا للآمال إلى حد بعيد.
    coincidimos en que esas medidas bilaterales son bien acogidas porque contribuyen al establecimiento de un sistema de seguridad más estable. UN ونتفق مع الرأي بأن هذه التدابير الثنائية أمر طيب، لأنها ستسهم في نظام أمني دولي أكثر استقراراً.
    coincidimos con el Secretario General, quien sostiene que, pese a los esfuerzos mundiales, el paludismo sigue siendo una amenaza mundial. UN ونتفق مع الأمين العام في إصراره على أن مرض الملاريا، رغم الجهود العالمية، يظل تهديدا للكرة الأرضية.
    coincidimos una vez más con el Presidente en que los retos mundiales exigen soluciones multilaterales. UN ونتفق مع الرئيس مرة أخرى على أن التحديات العالمية تتطلب حلولا متعددة الأطراف.
    coincidimos con el Secretario General en que la capacidad de los Estados y de las Naciones Unidas debe ser reforzada. UN ونحن نتفق مع الأمين العام في الرأي القائل بأن هناك حاجة إلى تعزيز قدرة الدول والأمم المتحدة.
    coincidimos con la observación de que la mundialización crea tanto oportunidades como retos. UN إننا نتفق مع الرأي القائل إن العولمة تخلق فرصاً وتحديات معاً.
    Dicho todo lo anterior, coincidimos plenamente con el Secretario General respecto del carácter singular de las Naciones Unidas. UN أما بعد، فنحن نتفق في الرأي تماما مع الأمين العام بشأن الطبيعة المتفردة للأمم المتحدة.
    coincidimos con los oradores anteriores en que es necesaria una presencia de las Naciones Unidas en el norte, especialmente en las zonas fronterizas. UN ونحن نتفق مع المتكلمين السابقين على أن ثمة حاجة إلى وجود للأمم المتحدة في الشمال، ولا سيما في المناطق الحدودية.
    Y creo que todos coincidimos en que la alegría es una idea valiosa de difundir. TED وأعتقد أن جميعنا يمكن أن نتفق على أن المتعة بالتأكيد فكرة تستحق الإنتشار.
    coincidimos en que es necesario reducir al mínimo el derroche y modernizar las operaciones. UN ونحن نوافق تماما على أن من الضروري تخفيض التبذير الى الحد اﻷدنى المستطاع، وتبسيط العمليات.
    Apoyamos el proceso negociador en curso y coincidimos con el marco conceptual acordado para el programa de acción en la materia. UN وإننا نؤيد العملية التفاوضية التي تجري اﻵن ونوافق على اﻹطار المفهومي المتفق عليه لبرنامج العمل في هذا المجال.
    Tuve muchas reuniones con los movimientos sociales de los Estados Unidos. coincidimos en planteamientos sobre la vida y sobre la humanidad. UN وقد عقدت لقاءات عديدة مع ممثلي حركات اجتماعية في الولايات المتحدة، ونحن متفقون بشأن نهجنا إزاء الحياة والبشرية.
    En cuarto lugar, coincidimos en que el fin último de los bancos internacionales de desarrollo debe ser, precisamente, el desarrollo humano. UN ورابعا، اتفقنا على أن الهدف النهائي لمصارف التنمية الدولية يجب أن يكون التنمية البشرية بذاتها.
    Si bien todos coincidimos en ese objetivo fundamental y necesario, falta aún definir claramente los medios que habrán de emplearse para alcanzarlo. UN ولئن كنا جميعنا متفقين بشأن هذا الهدف اﻷساسي والضروري، فإن سبل بلوغه لا يزال يلزم تحديدها على نحو كامل.
    coincidimos con la idea de que este flagelo sólo puede ser abordado a nivel mundial, y nos alienta el creciente apoyo que ha atraído el proceso de Ottawa. UN ونقر بأنه لا يمكن التصدي لهذه اﻵفة إلا على أساس عالمي، ونشعر بالتشجيع إزاء تنامي التأييد الذي تحظى به عملية أوتاوا.
    Por consiguiente, aunque coincidimos con el objetivo básico del proyecto de resolución -- que consiste en la eliminación total de las armas nucleares -- nos vimos obligados a votar en contra del proyecto de resolución. UN وعليه، رغم اتفاقنا مع الهدف الأساسي لمشروع القرار، أي الإزالة الكاملة للأسلحة النووية، فقد اضطررنا للتصويت ضدّه.
    coincidimos en que nuestro sistema de seguridad colectiva necesita una reforma. UN نحن متفقون على أن نظام أمننا الجماعي يحتاج إلى إصلاح.
    coincidimos en que debemos trabajar de forma colectiva para eliminar esa mortífera amenaza de la faz de la Tierra. UN وإننا متفقون على أنه يجب أن نعمل بشكل جماعي للقضاء على هذا التهديد المميت من على وجه الأرض.
    Todos coincidimos en que las ideas y los documentos de las Naciones Unidas contienen un valioso patrimonio colectivo acumulado a lo largo de varias generaciones que, finalmente, es necesario llevar a la práctica. UN إننا نوافق جميعا على أن اﻷفكار والوثائق المنبثقة عن اﻷمم المتحدة منذ إنشائها تتضمن تراثا جماعيا يجب أخيرا تنفيذه.
    Si bien coincidimos en que existen tres niveles principales de reforma institucional, es evidente que el mandato de llevar a cabo la reforma y el programa de trabajo de la Secretaría constituyen una prerrogativa de los Estados Miembros que estos deben ejercer a través de la Asamblea General. UN وعلى حين أننا نوافق على أن هناك ثلاثة مستويات رئيسية من اﻹصلاح المؤسسي، من الواضح أن ولاية القيام بعملية اﻹصلاح وبرنامج عمل اﻷمانة العامة هما من اختصاص الدول اﻷعضاء، من خلال الجمعية العامة.
    coincidimos en que la prevención de los conflictos salva vidas humanas y recursos valiosos. UN وإننا نوافق على أن منع الصراعات ينقذ اﻷرواح البشرية والموارد القيمة على حد سواء.
    Además, coincidimos en que todos estos desafíos se presentan hoy dentro de un contexto de compleja interdependencia y, por lo tanto, no pueden ser enfrentados en forma unilateral solitaria y menos con una visión exclusivamente militar. UN واتفقنا كذلك على أن كل هذه التحديات تشكل اليوم عملية اعتماد متبادل معقدة ولذلك لا يمكن مواجهتها بصورة فردية أو معزولة ناهيك عن مواجهتها عن طريق نهج عسكري بحت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus