"colaboración con el sector" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاون مع القطاع
        
    • الشراكات مع القطاع
        
    • العمل مع القطاع
        
    • المشاركة مع القطاع
        
    • شراكة مع القطاع
        
    • شراكات مع القطاع
        
    • الشراكة مع القطاع
        
    • إشراك القطاع
        
    • بمشاركة القطاع
        
    • شراكات القطاع
        
    • بالتعاون مع القطاع
        
    • بالشراكة مع القطاع
        
    • بالمشاركة مع القطاع
        
    • والتعاون مع القطاع
        
    Esta colaboración con el sector privado ha tenido mucho éxito y ha sido encomiada como buena práctica por la Comisión Europea. UN وكان هذا التعاون مع القطاع الخاص ناجحا نجاحا كبيرا كما أثنت لجنة الاتحاد الأوروبي عليه باعتباره ممارسة جيدة.
    Aunque la gestión pública es responsabilidad del Estado, lo trasciende mediante la colaboración con el sector privado y la sociedad civil. UN ورغم أن الدولة هي التي تقود الحكم، فإنه يتجاوزها عن طريق التعاون مع القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    También mantiene fuertes vínculos operacionales con las organizaciones no gubernamentales y está ampliando su colaboración con el sector privado. UN كما يرتبط بعلاقات تشغيلية متينة مع منظمات غير حكومية، ويقوم بتنمية التعاون مع القطاع الخاص.
    Un orador destacó las posibilidades de aprovechar en mayor medida los arreglos de colaboración con el sector privado a fin de conseguir más fondos. UN وشدد أحد المتكلمين على إمكانية زيادة تطوير الشراكات مع القطاع الخاص لزيادة اﻷموال.
    En consecuencia, el PNUD ha adquirido una valiosa experiencia en su colaboración con el sector privado. UN وهكذا اكتسب البرنامج الإنمائي خبرة ثمينة في العمل مع القطاع الخاص.
    Por lo tanto atribuimos gran importancia al capítulo XV del Programa de Acción, sobre “colaboración con el sector no gubernamental”. UN لذلك فإن وفد بلادي يعلق أهميــــة كبيرة على الفصل الخامس عشر من برنامج العمل بشأن المشاركة مع القطاع غير الحكومي.
    En cuarto lugar, en el informe se señala que los gobiernos y los organismos de desarrollo deben trabajar en colaboración con el sector privado y con la sociedad civil. UN رابعاً، يشير التقرير إلى أنه ينبغي للحكومات ووكالات التنمية أن تعمل في شراكة مع القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    La colaboración con el sector privado también ha adquirido mayor importancia. UN وهناك بعد متنام آخر وهو إقامة شراكات مع القطاع الخاص.
    La colaboración con el sector privado sería útil para lograr una correspondencia entre los conocimientos especializados y las necesidades. UN ومن شأن التعاون مع القطاع الخاص أن يساعد على المواءمة بين المهارات والاحتياجات.
    Además, se ha distribuido un proyecto de directrices sobre la colaboración con el sector privado con fines de lucro. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى توزيع مسودة تتضمن مبادئ توجيهية بشأن التعاون مع القطاع الخاص الهادف إلى الربح.
    La colaboración con el sector privado aún es reducida. UN ولا يزال التعاون مع القطاع الخاص محدوداً.
    En colaboración con el sector privado, velar por que se puedan aprovechar los beneficios de las nuevas tecnologías, en particular las tecnologías de la información y las comunicaciones UN التعاون مع القطاع الخاص لإتاحة فوائد التكنولوجيات الجديدة، وبخاصة تكنولوجيا المعلومات والاتصال
    :: En colaboración con el sector privado, velar por que se puedan aprovechar los beneficios de las nuevas tecnologías, en particular de las tecnologías de la información y de las comunicaciones UN :: التعاون مع القطاع الخاص لإتاحة فوائد التكنولوجيات الجديدة، وبخاصة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    :: En colaboración con el sector privado, velar por que se puedan aprovechar los beneficios de las nuevas tecnologías, en particular las tecnologías de la información y las comunicaciones. UN :: التعاون مع القطاع الخاص لإتاحة فوائد التكنولوجيات الجديدة وبخاصة تكنولوجيات المعلومات والاتصالات.
    Un orador destacó las posibilidades de aprovechar en mayor medida los arreglos de colaboración con el sector privado a fin de conseguir más fondos. UN وشدد أحد المتكلمين على إمكانية زيادة تطوير الشراكات مع القطاع الخاص لزيادة اﻷموال.
    Se prestará particular atención a entablar relaciones de colaboración con el sector privado y el Banco Mundial. UN وسيولى اهتمام خاص لبناء الشراكات مع القطاع الخاص والبنك الدولي.
    La capacidad para recuperar el capital es una ventaja primordial de la colaboración con el sector privado. UN وتمثل القدرة على استرداد رأس المال مزية رئيسية في العمل مع القطاع الخاص.
    colaboración con el sector NO GUBERNAMENTAL UN المشاركة مع القطاع غير الحكومي
    :: La necesidad de prestar especial atención a la colaboración con el sector privado; UN :: إيلاء الاهتمام الخاص بموضوع تحقيق شراكة مع القطاع الخاص.
    Las asociaciones de colaboración con el sector empresarial y la sociedad civil han sido una de las principales innovaciones de la Organización y se ha conseguido avanzar mucho. UN وكان دخولها في شراكات مع القطاع الخاص ومؤسسات المجتمع المدني من الابتكارات الرئيسية للمنظمة في هذا الصدد؛ وقد قطعت شوطا طويلا في هذا الاتجاه.
    Cada programa establece sus propios contactos, pero la Sección de Programas y Recursos coordina los acuerdos de colaboración con el sector privado UN يقوم كل برنامج باتصالاته، ولكن قسم البرنامج والموارد ينسق ترتيبات الشراكة مع القطاع الخاص
    El PNUD, el Pacto Mundial de las Naciones Unidas y otras entidades e iniciativas del sistema también se han fijado el objetivo de seguir aumentando la colaboración con el sector privado. UN ويسعى أيضا كل من البرنامج الإنمائي وبرنامج الاتفاق العالمي التابع للأمم المتحدة وغيرهما من كيانات الأمم المتحدة ومبادراتها إلى زيادة إشراك القطاع الخاص.
    Las Naciones Unidas están en condiciones de elevar la colaboración con el sector privado a un nivel superior y aumentar considerablemente la contribución que éste aporta al logro de los objetivos de la Organización. UN وبوسع الأمم المتحدة أن تنهض بمشاركة القطاع الخاص إلى مستوى أعلى وتُعزّز بشكل كبير مساهمته في أهداف المنظمة.
    Durante el último decenio, las asociaciones de colaboración con el sector privado se han convertido en un mecanismo común y cada vez más complejo de todo el sistema para afrontar los retos prioritarios. UN وأصبحت شراكات القطاع الخاص خلال العقد الماضي آلية معتادة ومتطورة بشكل متزايد على نطاق المنظومة لمواجهة التحديات ذات الأولوية.
    Las normas técnicas nacionales suelen obedecer a preocupaciones ambientales nacionales y por lo general se elaboran en colaboración con el sector industrial. UN فتستجيب المعايير المحلية، عادة، لشواغل بيئية محلية، وهي غالباً ما توضع بالتعاون مع القطاع الصناعي.
    Continuaremos buscando otros medios de expandir la actividad económica en Santa Elena, en colaboración con el sector privado. UN وسنواصل البحث عن سبل أخرى لتوسيع النشاط الاقتصادي في سانت هيلانه، بالشراكة مع القطاع الخاص.
    Por tanto, los encargados de formular políticas deben adoptar también una actitud mucho más innovadora en el desarrollo de mecanismos de financiación en colaboración con el sector privado local y externo, a fin de aprovechar el capital mucho más barato disponible a nivel internacional, una ventaja en potencia de la globalización económica que los pequeños Estados insulares en desarrollo aún no han aprovechado. UN ولذا فإن مقرري السياسات عليهم أيضا أن يتحلوا بقدر أكبر كثيرا من الإبداعية في إقامة آليات التمويل بالمشاركة مع القطاع الخاص المحلي والخارجي، والحصول على رأس المال الأرخص كثيرا والمتاح على الصعيد الدولي، وهي فائدة يمكن أن تترتب على العولمة الاقتصادية ولم تحصل عليها بعد الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Otro orador se refirió a la importancia de la potenciación de las familias, la convergencia de servicios y la colaboración con el sector privado. UN وتحدث متكلم آخر عن أهمية تمكين اﻷسرة، والتقريب بين الخدمات، والتعاون مع القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus