Segmento 4: colaboración con las Naciones Unidas, las ONG, las instituciones nacionales y otras organizaciones y apoyo prestado por éstas. | UN | البند 4: التعاون مع الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات وغيرها من المنظمات الوطنية والدعم المقدم منها. |
Al reforzar la colaboración con las Naciones Unidas será preciso prestar más atención a las prioridades nacionales en las nuevas circunstancias. | UN | وعلى ضوء تعزيز التعاون مع الأمم المتحدة، يتعين إيلاء المزيد من الاعتبار للأولويات الوطنية في ظل الظروف الجديدة. |
En ese sentido, quisiera recordar que el Congreso Ejecutivo de la Unión Interparlamentaria aprobó recientemente un documento que identifica las áreas prioritarias en las que debe concentrarse la colaboración con las Naciones Unidas en los próximos años. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أذكر باعتماد اللجنة التنفيذية للاتحاد البرلماني الدولي مؤخرا وثيقة تحدد المجالات ذات الأولوية التي ينبغي أن يركز عليها التعاون مع الأمم المتحدة في الأعوام القليلة المقبلة. |
El pueblo de Timor Oriental, en colaboración con las Naciones Unidas, ha avanzado hacia la independencia y la autonomía. | UN | وفي شراكة مع الأمم المتحدة، يمضي شعب تيمور الشرقية قدما على طريق الاستقلال والحكم الذاتي. |
Estrecha cooperación y colaboración con las Naciones Unidas, las comisiones económicas regionales y el Banco Mundial. | UN | التعاون الوثيق مع اﻷمم المتحدة، واللجان الاقتصادية اﻹقليمية، والبنك الدولي. |
Las empresas de esos países también están comprendiendo el valor de la colaboración con las Naciones Unidas. | UN | وتفطن الشركات في هذه البلدان أيضا لقيمة العمل مع الأمم المتحدة. |
Los aspectos más prometedores de la colaboración con las Naciones Unidas son: | UN | وتتمثل أبرز السبل المبشّرة بمزيد من التعاون مع الأمم المتحدة فيما يلي: |
Insto a que prosiga la colaboración con las Naciones Unidas con miras a aplicar con carácter prioritario todas las disposiciones del plan de acción. | UN | وأحث على استمرار التعاون مع الأمم المتحدة من أجل تنفيذ جميع أحكام خطة العمل على سبيل الأولوية. |
Reitero mi llamamiento al FMLI para que continúe su colaboración con las Naciones Unidas y aliento al Gobierno de Filipinas a que siga ofreciendo su apoyo en este sentido. | UN | وإنني أحث مرة ثانية جبهة مورو الإسلامية للتحرير على مواصلة التعاون مع الأمم المتحدة، وأشجع الحكومة الفلبينية على أن تواصل تقديم الدعم في هذا الصدد. |
La cooperación con las organizaciones regionales se ha convertido en un importante aspecto de la labor de mantenimiento de la paz, aunque las diferentes capacidades regionales determinan el tipo de colaboración con las Naciones Unidas. | UN | وأصبح التعاون مع المنظمات الإقليمية يشكل جانبا هاما من جوانب حفظ السلام، وإن كان تفاوت قدرات حفظ السلام الإقليمية يؤثر على طبيعة التعاون مع الأمم المتحدة. |
A ese respecto, el representante del Japón precisa que los " arreglos " que se mencionan en el párrafo 4 de la parte dispositiva no los establecería el Gobierno de Camboya solo, sino en colaboración con las Naciones Unidas. | UN | والترتيبات الواردة في الفقرة 4 من المنطوق لن توضع في صيغتها النهائية من قِبل الحكومة الكمبودية وحدها، ولكن في إطار التعاون مع الأمم المتحدة. |
En 2002, los Hermanos de la Caridad inauguraron una sede en Washington, D.C. Uno de los propósitos de esa sede es facilitar la colaboración con las Naciones Unidas. | UN | قامت منظمة أخوة البر والإحسان في عام 2002 بفتح دار لها في واشنطن العاصمة، لأغراض من بينها تيسير التعاون مع الأمم المتحدة. |
Asignamos una importancia especial al fomento de la colaboración con las Naciones Unidas. Estamos convencidos de que la concesión de la condición de observador en la Asamblea General a la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva contribuirá a abrir nuevas perspectivas en ese plano. | UN | ونحن نولي عناية خاصة لتعزيز التعاون مع الأمم المتحدة، ولدينا قناعة بأن حصول منظمة معاهدة الأمن الجماعي على مركز المراقب لدى الجمعية العامة للأمم المتحدة سيفتح آفاقا جديدة في هذا الصدد. |
Grupo directivo sobre financiación innovadora para el desarrollo, en colaboración con las Naciones Unidas | UN | الفريق الرائد المعني بالتمويل المبتكر للتنمية، في شراكة مع الأمم المتحدة |
El Instituto Internacional de Doha de Estudios sobre la Familia y el Desarrollo, en colaboración con las Naciones Unidas, instituciones regionales y organizaciones no gubernamentales debe estudiar la posibilidad de organizar una conferencia internacional sobre la violencia contra las mujeres que se celebraría en 2010. | UN | وينبغي أن يقوم المعهد، في شراكة مع الأمم المتحدة والمؤسسات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية، باستكشاف إمكانية عقد مؤتمر دولي عن العنف ضد المرأة في عام 2010. |
La colaboración con las Naciones Unidas se lleva a cabo gracias a la condición de observador que tiene la Secretaría del Commonwealth ante la Asamblea General. | UN | ويتحقق التعاون مع اﻷمم المتحدة عن طريق مركز المراقب الذي حصلت عليه اﻷمانة في الجمعية العامة. |
Se basa en lo dispuesto en el mandato de ésta en cuanto a la asociación y colaboración con las Naciones Unidas en su aplicación para procurar que el Año Internacional de los Desiertos y la Desertificación sea un éxito. | UN | وعليه تجري الاستفادة من ولاية اتفاقية مكافحة التصحر فيما يتعلق بالشراكة والتعاون في العمل مع الأمم المتحدة في مجال تنفيذ الاتفاقية، ذلك لكفالة نجاح الاحتفال بالسنة الدولية. |
Lanzamiento de un llamamiento internacional del Gobierno de Mozambique en favor del socorro de emergencia y la rehabilitación inicial, en colaboración con las Naciones Unidas | UN | إصدار نداء دولي من حكومة موزامبيق من أجل الإغاثة الطارئة والإصلاح الأولي، بالتعاون مع الأمم المتحدة |
No obstante, es importante garantizar que las entidades que participen en los acuerdos de colaboración con las Naciones Unidas acaten las normas de procedimiento establecidas por la Organización y asuman una rendición de cuentas y una responsabilidad colectivas. | UN | ومع ذلك، من المهم الاستيثاق من أن الكيانات المشتركة في ترتيبات الشراكة مع الأمم المتحدة تمتثل للنظام الداخلي الذي وضعته المنظمة وتخضع للمساءلة. |
El Grupo de Gobernanza Mundial cree que el G-20 debería aplicar plenamente las recomendaciones que figuran en el informe de Cameron sobre la gobernanza mundial, que fortalecerán y sistematizarán la colaboración con las Naciones Unidas. | UN | وترى مجموعة الحوكمة العالمية أن مجموعة العشرين ينبغي لها أن تنفذ بصورة كاملة التوصيات الواردة في تقرير كاميرون بشأن الحوكمة العالمية، الأمر الذي سيعزز المشاركة مع الأمم المتحدة ويعطيها طابعا منهجيا. |
El Gobierno de Filipinas, en colaboración con las Naciones Unidas, otros gobiernos y la sociedad civil, seguirá ocupándose activamente de las necesidades e intereses de las comunidades indígenas. | UN | وقالت إن حكومتها سوف تواصل القيام بدور نشط، بالشراكة مع الأمم المتحدة والحكومات الأخرى والمجتمع المدني، في معالجة احتياجات واهتمامات مجتمعات الشعوب الأصلية. |
C. La OUA, de nuevo en colaboración con las Naciones Unidas, hizo las aclaraciones solicitadas por Etiopía. | UN | جيم - وأعدت منظمة الوحدة الأفريقية، وبمساهمة الأمم المتحدة، التوضيحات التي طلبتها إثيوبيا. |
Muchas de las empresas que participaban, o habían participado, en asociaciones de colaboración con las Naciones Unidas ofrecieron asistencia para la región. | UN | وقدمت المساعدة إلى المنطقة شركات عديدة تجمعها حاليا أو كانت تجمعها شراكات مع الأمم المتحدة. |
Estamos dispuestos a seguir este ejercicio en estrecha colaboración con las Naciones Unidas. | UN | ونحن على استعداد لمواصلة هذه الممارسة بالتنسيق الوثيق مع الأمم المتحدة. |
La segunda vía es la de la colaboración con las Naciones Unidas. | UN | أما المسار الثاني، فيتعلق بالمشاركة مع الأمم المتحدة. |
Por ello, Turkmenistán seguirá contribuyendo al mejoramiento de la cooperación multilateral en este ámbito importante de la colaboración con las Naciones Unidas y sus órganos, a la vez que reconoce la gran importancia de la experiencia internacional en la diplomacia preventiva. | UN | ولذلك، ستواصل تركمانستان تقديم إسهامها في تحسين التعاون المتعدد الأطراف في هذا المجال الهام بشراكة مع الأمم المتحدة وأجهزتها، في الوقت الذي تدرك الأهمية الكبرى للخبرة الدولية في الدبلوماسية الوقائية. |
Otras actividades pertinentes realizadas en colaboración con las Naciones Unidas | UN | الأنشطة الأخرى ذات الصلة التي تجري بالاشتراك مع الأمم المتحدة |
Este mayor grado de divulgación fomentará aún más la colaboración con las Naciones Unidas y avivará el interés en la labor de la Organización y las cuestiones de interés mundial. | UN | وسيشجع تعزيز الاتصال كذلك على إقامة الشراكات مع الأمم المتحدة وسيزيد الاهتمام بأعمال المنظمة وبالقضايا العالمية. |