"colaboración de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعاون
        
    • التعاون بين
        
    • التعاون من
        
    • التعاونية التي
        
    • تعاونية من
        
    • التعاوني الذي
        
    • تعاوني بين
        
    • شراكة بين
        
    • التعاون التي
        
    • الجهود التعاونية
        
    • بالتعاون الذي
        
    • مدخلات من
        
    • المشاركة بين
        
    • المتعاونة في
        
    • التعاون الذي
        
    El Presidente pide la colaboración de todas las delegaciones para evitar cualquier atraso inútil. UN وطلب الرئيس تعاون جميع الوفود لتفادي أي تأخير لا طائل من ورائه.
    Con este fin, puede contar con la plena colaboración de la delegación togolesa. UN ونؤكد لكم على تعاون وفد توغو التام معكم تحقيقا لهذه الغاية.
    Deseo asegurarle la plena colaboración de mi delegación en el desempeño de sus funciones. UN وأرغب في أن أطمئنكم على كامل تعاون وفدي معكم في اضطلاعكم بمهامكم.
    Un relator especial de Consejo, encargado de informar a los Estados Miembros, enriquecería la colaboración de los Miembros con el Consejo. UN وتعيين مقرر خاص للمجلس لتقديم التقارير الى الدول اﻷعضاء من شأنه أيضا أن يحسن التعاون بين اﻷعضاء والمجلس.
    Habría que procurar la colaboración de otros departamentos y organismos interesados para facilitar la producción de un atlas. UN وينبغي السعي إلى تحقيق التعاون بين إدارات ووكالات مهتمة أخرى لتسهيل إنتاج أطلس في شكل مجلد.
    Del mismo modo, recalcamos que el problema de tener un mayor volumen de trabajo requiere la colaboración de los Estados Miembros. UN وفي السياق نفسه، نؤكد على أن تحدي زيادة عدد القضايا المعروضة على المحكمة يتطلب التعاون من الدول الأعضاء.
    colaboración de la CEPA con organizaciones mundiales y regionales en el establecimiento de normas UN تعاون اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا مع المنظمات العالمية واﻹقليمية في مجال وضع المعايير
    colaboración de la CEPA con organizaciones internacionales y regionales en materia de cooperación técnica UN تعاون اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا مع المنظمات العالمية واﻹقليمية في مجال التعاون التقني
    Se formaron nuevas alianzas y ahora se hace mayor hincapié en la colaboración de los gobiernos locales con la sociedad civil que nunca antes. UN ونشأت علاقات شراكة جديدة، وثمة الآن تأكيد على تعاون الحكومات المحلية مع المجتمع المدني بقدر أكبر من أي وقت مضى.
    Le aseguro que puede contar usted con la completa colaboración de mi delegación. UN وأود أن أؤكد لكم أن بوسعكم التعويل على تعاون وفدي الكامل.
    Para concluir, el orador subrayó la colaboración de la UNCTAD con otros organismos. UN وشدد المتحدث في خاتمة حديثه على تعاون الأونكتاد مع الوكالات الأخرى.
    En esta tarea se ha pedido la colaboración de la secretaría provisional de la Convención. UN وقد التمس تعاون اﻷمانة المؤقتة للاتفاقية في هذه العملية.
    Se estimó necesaria la colaboración de los medios de comunicación para el éxito de cualquier campaña. UN واعتبر تعاون وسائل الاعلام ضروريا لنجاح أية حملة.
    Se pedirá la colaboración de los programas y organismos especializados de las Naciones Unidas para elaborar algunos de estos elementos de los programas de radiodifusión. UN وسوف يُلتمس تعاون وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة وبرامجها في وضع بعض هذه العناصر الاذاعية.
    Otra forma de trabajo en colaboración de las PYMES han sido los contratos de franquicia. UN ويمثل منح الامتيازات أيضا شكلا من أشكال التعاون بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    La búsqueda de fondos exige la colaboración de las instituciones pertinentes para aumentar la capacidad de financiación. UN ويستدعي تخصيص الأموال التعاون بين المؤسسات المعنية لزيادة القدرة التمويلية.
    colaboración de los VNU con Egipto en apoyo de la iniciativa " Cascos Blancos " en Palestina UN التعاون بين برنامج متطوعي الأمم المتحدة ومصر من أجل مبادرة الخوذ البيضاء في فلسطين
    Desde ya pueden contar con toda la colaboración de mi delegación. UN ومن هذه اللحظة استطيع أن أؤكد لهم كل التعاون من جانب وفدي.
    Participar en la labor y las iniciativas de colaboración de las organizaciones asociadas UN :: المساهمة في الجهود والمبادرات التعاونية التي تقوم بها المنظمات الشريكة
    Los participantes acordaron establecer una red internacional de colaboración de organizaciones no gubernamentales para facilitar los preparativos del Año. UN ووافق المشاركون على إنشاء شبكة دولية تعاونية من المنظمات غير الحكومية لتسهيل القيام باﻷعمال التحضيرية للسنة.
    En ese contexto, se refirió a las actividades de colaboración de la Autoridad con la comunidad científica. UN وأشار في هذا الصدد إلى العمل التعاوني الذي تقوم به السلطة مع الجهات العلمية.
    Proyecto en colaboración de los Estados Unidos de América y Nigeria financiado por el Gobierno de los Estados Unidos de América. UN وهو مشروع تعاوني بين الولايات المتحدة اﻷمريكية ونيجيريا بتمويل من حكومة الولايات المتحدة.
    El instituto será el producto de la colaboración de instituciones, organismos, y empresas públicos y privados. UN ويمثل هذا المشروع شراكة بين مؤسسات ووكالات وشركات القطاعين العام والخاص.
    Esperamos sinceramente que nuestro deseo se haga realidad en este año gracias al espíritu de colaboración de la Conferencia. UN ونحن نأمل صادقين في أن تتحقق رغبتنا هذا العام بفضل روح التعاون التي تسود المؤتمر.
    La investigación se realizará por medio de esfuerzos de colaboración de grupos internacionales de científicos de instituciones establecidas y contratistas. UN وسيتم إجراء الأبحاث عن طريق الجهود التعاونية أفرقة دولية من العلماء توفرها مؤسسات ذائعة الصيت والمتعاقدون.
    La Corte agradece la colaboración de algunas de las partes que tomaron medidas para reducir el número y el volumen de las alegaciones escritas, así como la duración de sus exposiciones orales, realizadas en algunos casos en los dos idiomas oficiales. UN وترحب المحكمة بالتعاون الذي أبدته بعض الأطراف التي اتخذت إجراءات للحد من عدد المذكرات الخطية وحجمها وكذا طول فترة مرافعاتها الشفوية، وقامت بتوفير مذكراتها في بعض القضايا بلغتي المحكمة الرسميتين.
    En caso necesario, la Presidencia solicitará la colaboración de expertos de otras organizaciones de personas con discapacidad o del Gobierno. UN يجوز للرئيس، عند الاقتضاء، طلب مدخلات من الخبراء المختصين من منظمات أخرى للأشخاص ذوي الإعاقة ومن الحكومة.
    Los procesos de formulación de políticas exigen la colaboración de mujeres y hombres a todos los niveles. UN وتتطلب عمليات صنع القرار المشاركة بين الرجال والنساء على جميع الصعد.
    En la compilación de estos informes participan científicos y encargados de la formulación de políticas de centros de colaboración de Perspectivas del Medio Ambiente Mundial. UN ويجري جمعها باستخدام منهج تشاركي بمساهمة العلماء وواضعي السياسات من المراكز المتعاونة في توقعات البيئة العالمية.
    El Comité agradece la colaboración de sus asociados del mundo académico e industrial y de otros organismos públicos en esas iniciativas. UN وتقدّر اللجنة التعاون الذي تتلقاه من شركائها في الأوساط الأكاديمية والصناعة وسائر الهيئات الحكومية في هذه المبادرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus