"colaboren plenamente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعاون التام
        
    • التعاون الكامل
        
    • تتعاون تعاونا تاما
        
    • بالتعاون التام
        
    • التعاون بشكل كامل
        
    • التعاون تعاونا كامﻻ
        
    • التعاون تعاونا تاما
        
    • التعاون تماما
        
    • تتعاون بالكامل
        
    • تتعاون تعاونا كاملا
        
    • والتعاون التام
        
    • التعاون بصورة كاملة
        
    • معها تعاونا كاملا
        
    • شراكة تامة
        
    Pedimos a todos los Estados que colaboren plenamente con la UNESCO para que pueda lograr este objetivo de conformidad con los principios de la equidad y la justicia en las relaciones internacionales. UN وندعو دول العالم إلى إبداء التعاون التام معها لتحقيق هذا الهدف حرصا على العدالة والعلاقات الدولية المتكافئة.
    Aliento al Consejo de Seguridad a que exhorte a los países que aportan personal a que colaboren plenamente en este esfuerzo. UN وأشجِّع مجلس الأمن على حث البلدان المساهمة بأفراد على التعاون التام في هذا المسعى.
    Insto a ambas partes, y en especial a la UNITA, a que colaboren plenamente con las Naciones Unidas en ese sentido. UN وإنني ﻷحث كلا الطرفين، وعلى نحو خاص، اليونيتا، على التعاون الكامل مع اﻷمم المتحدة في هذا المضمار.
    Exhorta a las partes angoleñas a que colaboren plenamente con el Secretario General y su Representante Especial con ese fin. UN ويطلب الى اﻷطراف اﻷنغولية أن تتعاون تعاونا تاما مع اﻷمين العام وممثله الخاص تحقيقا لهذه الغاية.
    10. Exige que todas las partes colaboren plenamente con el Secretario General y con la CEDEAO con miras a lograr la aplicación plena y rápida del Cuarto Acuerdo de Yamoussoukro, de 30 de octubre de 1991; UN " ١٠ - يطالب جميع اﻷطراف بالتعاون التام مع اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ومع الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا بغية ضمان التنفيذ الكامل والفوري لاتفاق ياموسوكرو الرابع المؤرخ ٣٠ تشرين اﻷول/اكتوبر١٩٩١؛
    6. Hace un llamamiento a todas las partes para que colaboren plenamente con la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire (ONUCI) y las fuerzas francesas (Licorne) en el mantenimiento de la paz y la seguridad en el país. UN 6 - يناشد جميع الأطراف التعاون بشكل كامل مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والقوات الفرنسية في المحافظة على السلم والأمن في البلد.
    10. Invita a los Estados partes en la Convención a que hagan todo lo que esté a su alcance por presentar sus informes iniciales sobre la aplicación de la Convención, así como sus segundos informes periódicos e informes posteriores, de conformidad con el artículo 18 de la Convención y con las directrices del Comité, y a que colaboren plenamente con el Comité en la presentación de sus informes; UN ١٠ - تدعو الدول اﻷطراف في الاتفاقية الى بذل جميع الجهود الممكنة لتقديم تقاريرها اﻷولية، فضلا عن تقاريرها الدورية الثانية واللاحقة عن تنفيذ الاتفاقية، وفقا للمادة ١٨ منها وللمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة، والى التعاون تعاونا تاما مع اللجنة في تقدير التقارير؛
    Exhorto a las autoridades y a las fuerzas que actúan en la región a que colaboren plenamente con la Comisión conjunta y con la MONUT para ayudarles a desempeñar sus importantes funciones. UN وإنني أدعو السلطات والقوات العاملة في المنطقة إلى التعاون التام مع اللجنة المشتركة وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان في النهوض بالمسؤوليات المهمة المنوطة بهما.
    13. Instan a todos los Estados a que colaboren plenamente con la Relatora Especial de las Naciones Unidas sobre la cuestión de la tortura en el cumplimiento de su mandato; UN 13- يحثون جميع الدول على التعاون التام مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب للجنة حقوق الإنسان في الاضطلاع بولايته؛
    3. Pide a todas las partes y a los Estados de la región que colaboren plenamente con el Secretario General y su Enviado Especial; UN 3 - يدعو جميع الأطراف ودول المنطقة إلى التعاون التام مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي؛
    3. Pide a todas las partes y a los Estados de la región que colaboren plenamente con el Secretario General y su Enviado Especial; UN 3 - يدعو جميع الأطراف ودول المنطقة إلى التعاون التام مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي؛
    Es fundamental que se garantice incondicionalmente la seguridad de todo el personal humanitario, e insto a ambas partes a que colaboren plenamente con las Naciones Unidas en este terreno. UN ومن الجوهري كفالة أمن جميع موظفي الشؤون اﻹنسانية دون قيد أو شرط، وإني أحث الطرفين على التعاون الكامل في هذا الصدد مع اﻷمم المتحدة.
    El Consejo insta a todas las partes interesadas a que colaboren plenamente y de buena fe en la búsqueda de soluciones a los problemas pendientes. UN ٦٠ - يحث المجلس جميع المعنيين على التعاون الكامل وبحسن نية في البحث عن حلول للمشاكل المعلقة.
    El Consejo insta a todas las partes interesadas a que colaboren plenamente y de buena fe en la búsqueda de soluciones a los problemas pendientes. UN ٦٠ - ويحث المجلس جميع المعنيين على التعاون الكامل وبحسن نية في البحث عن حلول للمشاكل المعلقة.
    Exhorta a las partes angoleñas a que colaboren plenamente con el Secretario General y su Representante Especial con ese fin. UN ويطلب الى اﻷطراف اﻷنغولية أن تتعاون تعاونا تاما مع اﻷمين العام وممثله الخاص تحقيقا لهذه الغاية.
    Reiterando su llamamiento a todas las partes y a otros interesados para que colaboren plenamente con los Copresidentes del Comité Directivo, UN " وإذ يكرر توجيه ندائه إلى جميع اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى كي تتعاون تعاونا تاما مع رئيسي اللجنة التوجيهية،
    5. Reitera su llamamiento a las partes para que colaboren plenamente con la MONUT y garanticen la seguridad y la libertad de circulación del personal de las Naciones Unidas; UN ٥ - يكرر مطالبته للطرفين بالتعاون التام مع البعثة، وبكفالة سلامة اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة وحرية الحركة لهم؛
    6. Exhorta a los Estados a que colaboren plenamente con el Relator Especial y le presten asistencia en el desempeño de sus funciones, le respondan con prontitud a los llamamientos urgentes y a otras comunicaciones que haga, y consideren favorablemente sus solicitudes para realizar visitas; UN 6- يهب بالدول أن تواصل التعاون بشكل كامل مع المقرّر الخاص وأن تساعده في أداء مهامه، وأن تستجيب على وجه السرعة لنداءاته العاجلة ومراسلاته الأخرى وأن توافق على طلبات الزيارة التي يقدمها؛
    El Consejo insta a las partes a que, en su propio interés, colaboren plenamente con el FMI para acelerar el acuerdo sobre las cuestiones todavía sin resolver. UN والمجلس يحث الطرفين، خدمة لمصالحهما، على التعاون تماما مع صندوق النقد الدولي في اﻹسراع في الاتفاق على القضايا التي لا تزال دون حل.
    Bélgica quiere reiterar aquí su llamamiento a todos los Estados Miembros para que colaboren plenamente en los trabajos del Tribunal. UN وعليه، تود بلجيكا أن تكرر نـداءها لجميع الدول اﻷعضاء بأن تتعاون بالكامل في أعمال المحكمة.
    A este respecto, pedimos a todas las partes que colaboren plenamente con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). UN وفي هذا الصدد، نطلب إلى جميع اﻷطراف أن تتعاون تعاونا كاملا مع مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    a) Respeten la integridad de la zona de amortiguación de las Naciones Unidas, velen para que no se produzcan nuevos incidentes a lo largo de la zona de amortiguación, impidan acciones hostiles, incluidos los disparos con munición de guerra contra la UNFICYP, permitan que la UNFICYP disfrute de una absoluta libertad de circulación y colaboren plenamente con la UNFICYP; UN )أ( احترام سلامة المنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة، وكفالة عدم وقوع حوادث أخرى على امتداد المنطقة العازلة، ومنع اﻷعمال العدائية، بما فيها إطلاق النيران على القوة، ومنح القوة كامل حرية الحركة، والتعاون التام مع القوة؛
    - Convencer a las partes de la necesidad de que colaboren plenamente con la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) en la aplicación de todos los aspectos del Plan de Arreglo y subrayar el hecho de que cualquier nuevo retraso haría peligrar todo el futuro de la Misión. UN - حث الطرفين على ضرورة التعاون بصورة كاملة مع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية في تنفيذ جميع جوانب خطة التسوية والتأكيد على أن أي تأخير آخر من شأنه أن يُعرﱢض كامل مستقبل البعثة للخطر.
    Puesto que cada país tiene el derecho soberano y la responsabilidad principal de determinar los criterios y las prioridades nacionales para la reforma del sector de la seguridad, el Comité Especial subraya la importancia de que las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas colaboren plenamente con el país interesado al prestar asistencia en ese ámbito. UN 138 - ولما كان الحق السيادي والمسؤولية الرئيسية للبلد المعني هما اللذان يحددان النهج والأولويات الوطنية لإصلاح قطاع الأمن، فإن اللجنة الخاصة تشدد على أهمية عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام العاملة في شراكة تامة مع البلد المعني لتقديم المساعدة في مثل هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus