"colegas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الزملاء
        
    • زملاء
        
    • زملائي
        
    • زملائه
        
    • زملائهم
        
    • زملائنا
        
    • زملائك
        
    • أصدقاء
        
    • رفاقه
        
    • رفاقي
        
    • الأقران
        
    • زميل
        
    • زملائها
        
    • الأصدقاء
        
    • الرفاق
        
    Al mismo tiempo, somos también conscientes de que algunos colegas de la Conferencia de Desarme consideran que es una cuestión que la Conferencia puede tratar adecuadamente. UN وفي الوقت ذاته، ندرك أيضاً أن بعض الزملاء في مؤتمر نزع السلاح يرون أن هذه المسألة مناسبة للتناول في مؤتمر نزع السلاح.
    Confío en que disfrutará de la misma cooperación amistosa que todos los colegas me han brindado durante los últimos años. UN إنني واثق أنه سيتمتع بنفس التعاون الودي الذي لقيته من جميع الزملاء على مر السنوات القليلة الماضية.
    Mi mayor placer durante estos cuatro años y medio habrá sido sin duda alguna descubrir y tejer lazos de amistad duraderos con numerosos colegas. UN ان أبلغ سروري خلال السنوات اﻷربع والنصف الماضية كان بالتأكيد أن اكتشف وان أنمي روابط صداقة دائمة مع زملاء كثيرين.
    Muchos de mis colegas representantes han mencionado la cuestión en días pasados. UN لقد تطرق زملاء كثيرون إلى هذه القضية في الأيام الأخيرة.
    Esta es una cuestión menor, pero quisiera pedirle a ella que tenga paciencia y me dé tiempo para consultar con colegas expertos en estos asuntos. UN إنها نقطة صغيرة ولكنني أرجوها أن تكون صبورة معي، وتعطيني الوقت الذي يسمح لي بالتشاور مع زملائي الخبراء في هذه المسائل.
    El Grupo se reúne todas las semanas, y sus colegas en Ginebra, Nairobi, Roma y Viena participan mediante teleconferencia. UN ويجتمع الفريق اسبوعيا، مع الزملاء في جنيف ونيروبي وروما وفيينا الذين يشاركون في المؤتمر من بُعد.
    La delegación húngara se complace en trabajar con un equipo de colegas altamente calificados, que han de presidir nuestras deliberaciones en la Primera Comisión. UN ويسر وفد هنغاريا أن يعمل مع فريق من الزملاء بهذا المستوى الرفيع من الكفاءة، والذي سيرأس مداولاتنا في اللجنة الأولى.
    Deseo también dar las gracias a todos los colegas y amigos en la Conferencia por la calurosa acogida que me han dispensado. UN وأود كذلك، أن أشكر جميع الزملاء والأصدقاء الموجودين في المؤتمر لما قدموه لي من ترحيب حار في هذه الهيئة.
    Todos hemos visto las devastadoras consecuencias que ha tenido esa tragedia tanto para algunos colegas como para nuestra comunidad internacional. UN ولقد شهدنا جميعا النتائج المدمرة لهذه المأساة التي تعرض لها فرادى الزملاء ومجتمع الدول الذي ننتمي إليه.
    Estimados colegas, este es el último plenario formal de la Conferencia de Desarme bajo la Presidencia de México. UN الزملاء الأعزاء، هذه هي الجلسة العامة الرسمية الأخيرة لمؤتمر نزع السلاح في ظل رئاسة المكسيك.
    Otros colegas presentes, que habitualmente pertenecen como yo al working level también deben partir. UN كما سيغادر هذا المؤتمر زملاء آخرون يعملون مثلي عادة على مستوى الخبراء.
    Algunos de los colegas del Relator Especial en la Comisión de Derecho Internacional están, según parece, descontentos con su cambio de posición. UN وقد أشير إلى أن بعض زملاء المقرر الخاص في لجنة القانون الدولي غير سعداء بالتحول الذي حدث في موقفه.
    Me gustaría hacerme eco de los acertados comentarios de los colegas que me precedieron. UN وأود أن أكتفي بترديد التعليقات الحكيمة التي أدلى بها زملاء من قبل.
    La Comisión puede contar con mi pleno apoyo y el de todos mis colegas del Centro de Asuntos de Desarme. UN وأرجو أن تطمئنوا الى أنكم ستتلقون الدعم التام مني ومن جميع زملائي في مركز شؤون نزع السلاح.
    Permítaseme hacer un pedido a esta Asamblea amiga y a los colegas aquí presentes. UN واسمحوا لي أن أتقـــدم بنداء إلى الجمعية العامة الصديقة وإلى زملائي هنا.
    Por esta razón, permítame, señor Presidente, que aliente a todos mis distinguidos colegas a que sus delegaciones participen plenamente en los próximos debates. UN ولهذا السبب، اسمحوا لي يا سيادة الرئيس أن أشجع جميع زملائي الموقرين على إشراك وفودهم إشراكا كاملا في المناقشات المقبلة.
    Siempre mereció el respeto y la admiración de sus colegas europeos y de muchas otras personas en todo el mundo. UN لقد كان دائما مبعث احترام وإعجاب كبيرين وسط زملائه اﻷوروبيين والعديد من الناس في جميع أنحاء العالم.
    De hecho, ese grupo de funcionarios sufriría las consecuencias de los actos de sus colegas que constituían el otro tercio. UN وهذه في الواقع هي مجموعة الموظفين الذين سيتعين عليهم تحمل عواقب أعمال زملائهم الذين يشكلون الثلث اﻵخر.
    Como en período de sesiones anteriores, mi delegación está dispuesta a trabajar junto con nuestros colegas para alcanzar nuestros objetivos comunes. UN ووفدي يقف على أهبة الاستعداد، كالعهد به في الدورات السابقة، للعمل مع زملائنا من أجل تحقيق أهدافنا المشتركة.
    240 días es mucho tiempo para pasar encerrado con tus colegas en una lata. TED إن 240 يوما مدّة طويلة للسفر مع زملائك في علبة من الصفيح.
    Soy consciente de que los seis Amigos de los Presidentes nombrados son distinguidos colegas nuestros. UN وأعلم أن هناك ستة أصدقاء للرؤساء تم تسميتهم وهم زملاء موقرون بيننا.
    Como el autor es originario del norte del Congo, sus colegas creían que apoyaba a los rebeldes partidarios del ex presidente Lissouba. UN وبما أن أصله يرجع إلى شمال الكونغو فقد اتهمه رفاقه بأنه يؤيد المتمردين الموالين للرئيس السابق ليسوبا.
    Hace años, cuando vi el potencial de producir tejidos, mis colegas pensaron que faltaba mucho para ser práctico. Open Subtitles عندما رأيت احتمالية تصنيع الأنسجه البشريه منذ سنين ظن رفاقي ان ذلك كان بعيد المنال
    Celebración de cursos regionales de intercambio de prácticas idóneas mediante redes regionales de colegas profesionales UN :: تنظيم حلقات عمل إقليمية لتبادل أفضل الممارسات عن طريق شبكات الأقران الإقليمية
    ¿Sabías que tengo el mayor porcentaje de éxito entre mis colegas en operaciones en la planta de Maternidad de los últimos diez años? Open Subtitles هل تعلمين أنّني حقّقت أعلى معدل نجاح في العمليات الجراحية أعلى من أي زميل في الأمومة في السنوات العشرة الماضية؟
    En este caso ella conspiró con tus colegas para enseñarme que algunas cosas son más importantes que el cable. Open Subtitles في هذه الحالة، لقد تآمرت مع زملائها لتعلمني بأن هناك أشياء أكثر أهمية من البث الفضائي
    Además de las personas que ocupan altos cargos en la Conferencia, hay muchos amigos y colegas en la sala que han desempeñado un determinado papel. UN وبغض النظر عن شاغلي المناصب، فهناك العديد من الأصدقاء والزملاء في القاعة لعبوا دوراً هاماً.
    • Establecimiento de “redes” entre colegas y grupos del mismo nivel. UN ● إتاحة التواصل بين الزملاء وجماعات الرفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus