"colocación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تنسيب
        
    • التنسيب
        
    • إيداع
        
    • التوظيف
        
    • زرع
        
    • نصب
        
    • وتنسيبهم
        
    • بتنسيب
        
    • والتنسيب
        
    • بزرع
        
    • زرعها
        
    • وتنسيب
        
    • بتوظيف
        
    • بإيداع
        
    • إلحاق
        
    A ese respecto, la Comisión Consultiva señala que la colocación adecuada del personal es responsabilidad de la Administración. UN وتشير اللجنة الاستشارية في هذا الصدد الى أن سلامة تنسيب الموظفين هي من مسؤولية اﻹدارة.
    colocación de candidatos que han aprobado concursos nacionales, por departamento u oficina UN بيانات تنسيب وظائف الامتحانات التنافسية الوطنية حسب الإدارة أو المكتب
    Asimismo, deben facilitar servicios de colocación. UN وينبغي أن تساعد أيضا في مجال خدمات التنسيب.
    El CCAP también aprobó un nuevo proyecto de instrucción administrativa sobre colocación y ascensos. UN وقالت إن لجنة التنسيق بين الموظفين واﻹدراة وافقت أيضا على مشروع جديد للتعليمات اﻹدارية بشأن التنسيب والترقية.
    - que sólo se recurrirá a la colocación de esos niños en instituciones idóneas cuando sea realmente necesario; UN إيداع الطفل في مؤسسة مناسبة للرعاية الذي لا يتقرر إلا اذا دعت الضرورة الحقيقية إليه؛
    ii) No amplíe los arreglos en vigor respecto de la delegación de autoridad en materia de contratación, nombramiento, colocación y ascensos; UN ' ٢ ' عدم التوسع في الترتيبات القائمة فيما يتعلق بتفويض السلطة في مسائل التوظيف والتعيين والتنسيب والترقية؛
    Por desgracia, en muchas partes del país estos logros se han visto anulados por la colocación de nuevas minas. UN ومن دواعي اﻷسى أن تبدد جهود نزع اﻷلغام هذه بمواصلة زرع ألغام جديدة في مناطق كثيرة.
    El programa introduce a los participantes en el mundo laboral y proporciona formación profesional con la colaboración de un funcionario de colocación específico. UN فقد قدم البرنامج المشتركين فيه إلى عالم العمل وزودهم بالتدريب المهني بدعم من موظف تنسيب مختص بالعثور على العمل المناسب.
    vii) colocación de alrededor de 900 funcionarios al año, de los que 750 realizarán actividades en misiones de mantenimiento de la paz; UN `٧` تنسيب ما يقرب من ٩٠٠ موظف كل سنة، يتعلق ٧٥٠ منهم ببعثات حفظ السلام؛
    vii) colocación de alrededor de 900 funcionarios al año, de los que 750 realizarán actividades en misiones de mantenimiento de la paz; UN `٧` تنسيب ما يقرب من ٩٠٠ موظف كل سنة، يتعلق ٧٥٠ منهم ببعثات حفظ السلام؛
    18. El sistema de colocación y ascensos establecido en noviembre de 1993 también fomenta la movilidad del personal. UN ١٨ - ويتعزز أيضا تنقل الموظفين بنظام التنسيب والترقية الذي أنشئ في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    Sería necesario asimismo que se revisara el Sistema de ascensos y colocación implantado en 1993, a fin de hacerlo más justo y transparente. UN وينبغي أيضا إعادة النظر في نظام التنسيب والترقيات الذي وضع في عام ١٩٩٣ بغية جعله أكثر عدالة وشفافية.
    Asimismo, deben facilitar servicios de colocación. UN وينبغي أن تساعد أيضا في مجال خدمات التنسيب.
    - Que sólo se recurrirá a la colocación de esos niños en instituciones idóneas cuando sea realmente necesario; UN إيداع الطفل في مؤسسة مناسبة للرعاية الذي لا يتقرر إلا اذا دعت الضرورة الحقيقية إليه؛
    Los ingresos obtenidos de la colocación de fondos, serán acreditados a la cuenta de ONU-Mujeres, salvo que el Director Ejecutivo autorice otra cosa. UN تُقيد الإيرادات المتأتية من إيداع هذه الأموال في حساب هيئة الأمم المتحدة للمرأة، ما لم يأذن المجلس التنفيذي بخلاف ذلك.
    ii) No ampliara los arreglos en vigor respecto de la delegación de autoridad en materia de contratación, nombramiento, colocación y ascensos; UN ' ٢ ' عدم التوسع في الترتيبات القائمة فيما يتعلق بتفويض السلطة في مسائل التوظيف والتعيين والتنسيب والترقية؛
    Tras la reestructuración y simplificación de los métodos de trabajo, la puntualidad de la contratación y la colocación ha mejorado mucho. UN وقد تعزز بذلك بقدر كبير الإجراء السريع المتخذ في مجال التوظيف والتنسيب بعد إعادة تشكيل وتبسيط طرائق العمل.
    No se utilizan minas antipersonal para el adiestramiento en colocación de minas. UN ولا تستخدم الألغام المضادة للأفراد لغرض التدريب على زرع الألغام.
    El Camerún y Nigeria han acordado, en particular, que la labor de colocación de mojones continuará después de 2012. UN وقد اتفقت الكاميرون ونيجيريا تحديدا على أن أعمال نصب العلامات ستتواصل إلى ما بعد عام 2012.
    Tal como están estructurados esos puestos, los traslados laterales y la colocación del personal son instrumentos decisivos para la promoción de las perspectivas de carrera. UN وفي ظل هيكل وظائف المنظمة الحالي، تشكل عمليات نقل الموظفين الجانبية وتنسيبهم أداة حاسمة من أدوات التطور الوظيفي.
    En respuesta a sus indagaciones, se informó a la Comisión de que la disparidad se debía a retrasos en el registro de información relacionada con la colocación y el movimiento de personal sobre el terreno. UN وعند الاستفسار، علمت اللجنة أن هذا التباين يعود إلى حالات تأخير في تسجيل معلومات تتعلق بتنسيب ونقل موظفين في الميدان.
    Según las mismas fuentes, la UNITA lanzó ataques, tendió emboscadas y procedió a la colocación de minas en diversas regiones del país. UN وتفيد المصادر نفسها بأن حركة يونيتا شنت هجمات ونصبت كمائن، وقامت بزرع اﻷلغام في العديد من أقاليم البلد.
    Cabe notar que la tasa de remoción de minas es 34 veces inferior a la de la colocación de minas. UN وتجدر الملاحظة بأن معدل سرعة إزالة اﻷلغام أبطأ ٣٤ ضعفا من معدل سرعة زرعها.
    ii) Contratación y colocación de personal del cuadro de servicios generales y otros cuadros UN ' ٢` توظيف وتنسيب موظفي فئة الخدمات العامة والفئات ذات الصلة
    Entre 1995 y 2000, 67.000 organizaciones sindicales participaron en la formulación de la política en materia de colocación de trabajadoras despedidas. UN ومن عام 1995 إلى عام 2000، شاركت 000 67 منظمة من منظمات نقابات العمال في رسم سياسات تتعلق بتوظيف العاملات المسرحات.
    Los centros del servicio no militar están encargados de la colocación de las personas que han de prestar el servicio no militar durante un estado de excepción. UN وتُعنِى المراكز المخصصة لأداء الخدمة غير العسكرية بإيداع الأشخاص المشمولين بهذه الخدمة خلال حالة طوارئ.
    La colocación de niños que precisan supervisión de adultos en instituciones dedicadas a su cuidado se hace para permitir a ambos padres que trabajen. UN ويتم إلحاق الأطفال الذين يحتاجون إلى إشراف الكبار بمؤسسات رعاية الأطفال بغرض السماح للوالدين بالعمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus