"colombianos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الكولومبيين
        
    • كولومبيا
        
    • الكولومبية
        
    • كولومبي
        
    • الكولومبيون
        
    • كولومبيين
        
    • الكولمبيين
        
    • كولومبية
        
    • الكولمبيون
        
    • للكولومبيين
        
    • الكولومبي
        
    • كولومبيون
        
    • كولمبي
        
    • الكولومبيّة
        
    • الكولومبيّين
        
    Los colombianos tenemos que reducir, hasta extirparlas, la violencia, la violencia política y las violaciones de los derechos humanos. UN إن علينا نحن الكولومبيين أن نحد من العنف والعنف السياسي وانتهاكات حقوق اﻹنسان وأن نستأصل شأفتها.
    La obligación militar de los colombianos termina el día en que cumplen los 50 años. UN وينتهي واجب الكولومبيين العسكري بحلول اليوم الذي يبلغون فيه ٠٥ عاماً من العمر.
    El Gobierno Nacional hará todo cuanto esté de su parte para dar cabal aplicación a las disposiciones legales sobre educación de los niños y jóvenes colombianos en derechos humanos. UN ستبذل الحكومة الوطنية كل جهدها لتنفذ بشكل كامل اﻷحكام القانونية المتعلقة بتدريس حقوق اﻹنسان للصبية والشباب الكولومبيين.
    Eso significa que por muchos años tal vez no puedan atenderse sistemáticamente las necesidades de los niños colombianos. UN وهذا يعني أن احتياجات أطفال كولومبيا ربما لن تلبّى بصورة منهجية على مدى سنوات قادمة.
    Al propio tiempo, rechaza la presencia de efectivos de grupos irregulares colombianos en el país. UN وترفض في الوقت ذاته وجود أفراد من الجماعات الكولومبية غير النظامية في إقليمها.
    Se calcula que en los últimos años se han tenido que desplazar unos 900.000 colombianos. UN ويُقدّر أنه قد شُرﱢد في السنوات القليلة اﻷخيرة زهاء ٠٠٠ ٠٠٩ شخص كولومبي.
    Esto había provocado un desplazamiento forzado masivo de población y por ello constituía el mayor problema afrontado por los colombianos de ascendencia africana desde que se había abolido la esclavitud hacía 150 años. UN وقد أدى ذلك إلى التشريد القسري الجماعي لأعداد كبيرة من الأشخاص وأصبح أكبر مشكلة يواجهها الكولومبيون المنحدرون من أصل أفريقي بعد مرور 150 عاما على القضاء على العبودية.
    Cuando las necesidades públicas lo exijan, todos los colombianos están obligados a tomar las armas para defender la democracia, las instituciones y la independencia nacional. UN وحين تتطلب الاحتياجات العامة سيلتزم كل الكولومبيين يحمل السلاح دفاعاً عن الديمقراطية والمؤسسات واستقلال البلاد.
    Hacia fines de 1996, algunos grupos de colombianos que huían de los enfrentamientos bélicos comenzaron a buscar refugio a Panamá. UN وقد بدأت قرب نهاية عام ٦٩٩١ مجموعات من الكولومبيين الهاربين من النزاع المسلح في التماس اللجوء في بنما.
    Como Presidente de Colombia, trabajaré infatigablemente durante cada minuto de mi administración para sembrar la semilla fértil y duradera de la paz; una paz con la que sueñan todos los colombianos. UN وبوصفي رئيسا لكولومبيا، سأعمل بلا كلل في كل دقيقة تمر عليﱠ في الحكم، لكي أغرس بذور السلام الدائم الخصبة؛ ذلك السلام الذي يحلم به جميع الكولومبيين.
    La interferencia extranjera indebida no haría sino agravar una situación de por sí compleja que tienen que resolver los propios colombianos. UN وأي تدخل أجنبي غير موجب لن يؤدي إلا إلى تدهور حالة معقدة أصلا يرجع أمر التغلب عليها إلى الكولومبيين أنفسهم.
    Los colombianos hemos asumido con seriedad nuestra responsabilidad en la consecución de la paz. UN ونحن الكولومبيين نضطلع بجدية بمسؤولية تحقيق السلام.
    En la actualidad, el Ecuador y Venezuela acogen a grandes poblaciones de colombianos indocumentados que han optado por permanecer en el anonimato por motivos de seguridad, entre otros. UN وتستضيف اكوادور وفنزويلا في الوقت الحاضر أعدادا كبيرة من الكولومبيين ممن ليست لديهم وثائق هوية وفضلوا عدم ذكر أسمائهم لأسباب أمنية، ضمن أسباب أخرى.
    En este caso, los cárteles de la droga colombianos, que querían que quitara del medio a esos agentes de la ley. Open Subtitles وفى حالتنا هذه اتحاد كولومبيا لإنتاج الكوكايين هم من دفعوا أكثر يريدون القضاء على رجال القانون المزعجين هؤلاء
    Colombianos: vamos a demostrar a la comunidad internacional que somos un país comprometido con la defensa de los derechos esenciales. UN يا أبناء كولومبيا: سنبرهن للمجتمع الدولي على أننا بلد ملتزم بالدفاع عــن الحقــوق اﻷساسية.
    El deporte, la recreación y la adecuada y provechosa utilización del tiempo libre son un derecho que mi Gobierno está empeñado en garantizar a todos los colombianos. UN والرياضة والترفيه والاستخدام السليم والمفيد لوقت الفراغ حق تلتزم حكومة بلدي بضمانه لجميع المواطنين في كولومبيا.
    No obstante, uno de los principales problemas es la presencia de barcos de pesca, colombianos y extranjeros, que pescan ilegalmente en las inmediaciones, en particular mediante pesca de rastreo. UN بيد أن هناك مشكلة رئيسية تتمثل في وجود سفن الصيد الكولومبية والأجنبية التي تمارس الصيد غير المشروع بالقرب من الجزيرة، ولا سيما الصيد بالشباك المخروطة.
    Esta información es puesta en conocimiento inmediato de las autoridades colombianas competentes y de los consulados colombianos, cuando así lo exigen las circunstancias. UN ويجري على الفور إبلاغ هذه المعلومات إلى السلطات الكولومبية المختصة وإلى القنصليات الكولومبية إذا اقتضت الظروف ذلك.
    La llegada de alrededor de 4.000 colombianos a Venezuela y Panamá produjo preocupación por los posibles movimientos transfronterizos en el futuro. UN وأثار تدفق نحو 000 4 كولومبي إلى فنزويلا وبنما القلق بشأن احتمال حدوث حركات عبور للحدود في المستقبل.
    La llegada de alrededor de 4.000 colombianos a Venezuela y Panamá produjo preocupación por los posibles movimientos transfronterizos en el futuro. UN وأثار تدفق نحو 000 4 كولومبي إلى فنزويلا وبنما القلق بشأن احتمال حدوث حركات عبور للحدود في المستقبل.
    De la misma manera, los nacionales colombianos por adopción no están obligados a renunciar a su nacionalidad de origen o de adopción. UN وبالمثل، لا يُجبر المواطنون الكولومبيون بالتبني على التخلي عن جنسيتهم الأصلية أو جنسية التبني.
    colombianos inocentes siguen perdiendo la vida en la lucha contra las multinacionales del mal. UN إن كولومبيين أبرياء ما زالوا يفقدون حياتهم في الكفاح ضد العصابات الشريرة المتعددة الجنسية.
    Sus socios colombianos querían presentarle a Dios personalmente. Open Subtitles رفقاء السوء الكولمبيين بالماضي كانوا يريدون التخلص منه
    Ocho municipios de Cuba participarán directamente en el proyecto, en estrecha relación con cuatro municipios colombianos. UN وهناك ثماني بلديات كوبية ستشرك في ذلك على نحو مباشر في علاقات وثيقة مع أربع بلديات كولومبية.
    No me gustan los colombianos. Open Subtitles أنا لا احب الملاعيين الكولمبيون , حسنا ً ؟
    Escondido... pasando desapercibido desde que aquel tipo pirateó el sistema que creé para los colombianos. Open Subtitles أختبئ في الخارج متخفياً منذ أن قام الرجل بأختراق النظام ألذي بنيته للكولومبيين
    El Gobierno está desarrollando una política de seguridad democrática, ya que para los colombianos la seguridad es el derecho humano primordial. UN وتعكف حكومة بلدها على وضع سياسة أمنية ديمقراطية باعتبار الأمن حقا من حقوق الإنسان الكولومبي.
    Los exportadores de flores colombianos han absorbido a uno de los principales importadores de flores de los Estados Unidos de América y los exportadores de atún en conserva de Tailandia e Indonesia han absorbido a grandes empresas de los Estados Unidos. UN وقد استولى مصدرون كولومبيون للأزهار على إحدى شركات الاستيراد الرئيسية في الولايات المتحدة، واستولى مصدرون لسمك التونة المعلب من تايلند وإندونيسيا على شركات كبيرة في الولايات المتحدة.
    Quiero copias de visas expedidas en 6 meses a colombianos. Open Subtitles إحصل على نسخة كلّ تأشيرة على جواز سفر كولمبي.
    Pero haría felices a muchos colombianos. Open Subtitles "ولكنّه سيُسعد الكثيرين من الكولومبيّين"

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus