"común africana" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأفريقي المشترك
        
    • الأفريقي الموحد
        
    • أفريقي مشترك
        
    • اﻻفريقي المشترك
        
    • أفريقي موحد
        
    • المشترك الأفريقي
        
    • أفريقيا موحدا
        
    • أفريقية مشتركة
        
    • الأفريقية المشتركة
        
    • افريقي مشترك
        
    • أفريقيا الموحد
        
    • المشتركة لأفريقيا
        
    • اﻻفريقي الموحد
        
    • اﻷفريقي العام
        
    • أفريقيا المشترك
        
    Mi delegación se suma a la posición común africana respecto de las medidas y propuestas de reforma presentadas por el Secretario General. UN ويؤيد وفدي الموقف الأفريقي المشترك بشأن تدابير الأمين العام ومقترحاته للإصلاح.
    Asimismo, nuestros representantes presentaron y debatieron aquí, en Nueva York, los principales temas de esa posición común africana. UN ولقد عرض ممثلونا هنا في نيويورك وناقشوا الموضوعات الرئيسية لذلك الموقف الأفريقي المشترك.
    No puedo concluir sin antes expresar el apoyo del Níger a la Posición común africana adoptada en el Foro Panafricano del Cairo, en el que desempeñamos un papel activo. UN ولا يسعني أن أختتم بياني بدون الإعراب عن تأييد النيجر للموقف الأفريقي المشترك المنبثق عن المنتدى الأفريقي الذي عُقد في القاهرة، والذي شاركنا فيه بنشاط.
    Decisión sobre una Posición común africana respecto del Proceso de examen del Programa de Acción de las Naciones Unidas relativo a las armas pequeñas y ligeras UN مقرر بشأن الموقف الأفريقي الموحد من عملية استعراض الأمم المتحدة لخطة العمل بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة
    Nigeria está firmemente de acuerdo con esa Posición común africana. UN وتلتزم نيجيريا بهذا الموقف الأفريقي الموحد التزاما قويا.
    También se proporcionaron elementos para la posición común africana que se preparó en la Conferencia Preparatoria Africana para la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN كما وفرت عناصر لموقف أفريقي مشترك تم تحديده في المؤتمر الأفريقي التحضيري للقمة العالمية المعنية بالتنمية المستدامة.
    Como lo demuestra esta cita, Zimbabwe está comprometido con la posición común africana, como la expresó claramente la Organización de la Unidad Africana. UN وكما يتضح من هذا الاقتباس، فإن زمبابوي ملتزمة بالموقف اﻷفريقي المشترك كما أعلنته بجلاء منظمة الوحدة الافريقية.
    Plataforma Africana de Acción: posición común africana para el adelanto de la mujer UN منهاج العمل الأفريقي: الموقف الأفريقي المشترك من أجل النهوض بالمرأة
    Plataforma Africana de Acción: posición común africana para el adelanto de la mujer UN منهاج العمل الأفريقي: الموقف الأفريقي المشترك من أجل النهوض بالمرأة
    El Senegal respalda firmemente la Declaración de Abuja de África, que expresa la posición común africana en esta Reunión. UN والسنغال تؤيد بقوة البيان الأفريقي الصادر في أبوجا، والذي يبين الموقف الأفريقي المشترك بهذا الشأن.
    Plataforma Africana de Acción: posición común africana para el adelanto de la mujer UN منهاج العمل الأفريقي: الموقف الأفريقي المشترك من أجل النهوض بالمرأة
    Plataforma Africana de Acción: posición común africana para el adelanto de la mujer UN منهاج العمل الأفريقي: الموقف الأفريقي المشترك من أجل النهوض بالمرأة
    Además, es coherente con el Compromiso de Brazzaville, que representa la posición común africana. UN كما أنه يتماشى مع التزام برازافيل الذي يمثل الموقف الأفريقي المشترك.
    Plataforma Africana de Acción: posición común africana para el adelanto de la mujer UN منهاج العمل الأفريقي: الموقف الأفريقي المشترك من أجل النهوض بالمرأة
    Creo que la posición común africana es de gran interés. UN أعتقد أن الموقف الأفريقي الموحد مبعث اهتمام كبير.
    Mauricio sigue comprometido con la posición común africana, que pide dos escaños permanentes y cinco no permanentes para África en un Consejo de Seguridad reformado. UN ولا تزال موريشيوس ملتزمة بالموقف الأفريقي الموحد الذي يطالب بمقعدين دائمين وخمسة مقاعد غير دائمة لأفريقيا في مجلس الأمن بعد إصلاحه.
    Deseo reiterar el firme apoyo de Namibia a la posición común africana tal como se refleja en el consenso de Ezulwini y en la Declaración de Sirte. UN وأود أن أؤكد مجددا دعم ناميبيا القوي للموقف الأفريقي الموحد على النحو الوارد في توافق آراء إيزولويني وفي إعلان سرته.
    También pidió que se adoptara una posición común africana sobre la agenda para el desarrollo después de 2015 con el fin de asegurar que las prioridades de África quedaran mejor reflejadas. UN ودعت أيضا إلى اتخاذ موقف أفريقي مشترك بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015 لكفالة مراعاة أولويات أفريقيا على نحو أفضل.
    A raíz de esas consultas, la Unión Africana estableció un comité de alto nivel de Jefes de Estado y de Gobierno africanos para preparar una posición común africana sobre la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وقد قام الاتحاد الأفريقي في أعقاب تلك المشاورات بإنشاء لجنة رفيعة المستوى مكونة من رؤساء دول وحكومات أفريقية لإعداد موقف أفريقي موحد بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    La posición común africana que se refleja en la Declaración de Sirte expone muy claramente la posición del Grupo de Estados de África en lo que respecta a la ampliación del Consejo de Seguridad. UN والموقف المشترك الأفريقي كما يتجلى في توافق آراء إزولويني وإعلان سرت يشير بوضوح تام إلى موقف المجموعة الأفريقية إزاء توسيع مجلس الأمن.
    Como es del conocimiento de los miembros, en su cumbre más reciente, celebrada en Banjul, la Unión Africana aprobó la posición común africana sobre la migración, así como un plan de acción. UN كما يعرف الأعضاء، اتخذ الاتحاد الأفريقي في مؤتمر قمته الذي عقد مؤخرا في بانجول موقفا أفريقيا موحدا بشأن الهجرة، وأيضا خطة للعمل.
    Se prevé que esas gestiones culminen en el establecimiento de una política común africana de seguridad y defensa y del Consejo de Paz y Seguridad Africano. UN ومن المتوقع أن تُتوج هذه الجهود بوضع سياسة أفريقية مشتركة في مجالي الدفاع والأمن وإنشاء مجلس أفريقي للسلام والأمن.
    En este sentido, aplaudimos la participación de expertos de las Naciones Unidas en el establecimiento del Consejo de Paz y Seguridad y en la formulación de la Política común africana de defensa y seguridad. UN نرحب بمشاركة خبراء الأمم المتحدة في إقامة مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي وفي صياغة السياسة الدفاعية والأمنية الأفريقية المشتركة.
    Asimismo, ha iniciado preparativos a nivel regional para la Segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre Asentamientos Humanos, con la adopción de una posición común africana como insumo al proceso preparatorio mundial. UN واستهلت أيضا اﻷعمال التحضيرية، على الصعيد اﻹقليمي، لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني للمستوطنات البشرية باعتماد موقف افريقي مشترك كمدخل في العملية التحضيرية العالمية.
    Es necesario que se mantengan los términos progresistas de la Posición común africana. Las personas de África -- y las mujeres de África -- lo merecen. UN ويجب أن تبقى اللغة التقدمية لموقف أفريقيا الموحد قائمة، فالشعوب الأفريقية والنساء الأفريقيات يستحقون ذلك.
    Convención general de cooperación en materia judicial de la antigua Organización común africana y Malgache (OCAM), de 12 de septiembre de 1961. UN 5 - الاتفاقية العامة للمنظمة المشتركة لأفريقيا وموريشيوس بشأن التعاون في المسائل القضائية، الموقعة في 12 أيلول/سبتمبر 1961.
    El concepto de representación regional permanente, así como otros conceptos similares que se han presentado, como la posición común africana y los puestos permanentes regionales rotativos, no deben descartarse, sino, por el contrario, se deben examinar con la seriedad que merecen. UN إن مفهوم التمثيل اﻹقليمي الدائم، وكذلك المفاهيم اﻷخرى التي طرحت على غراره، مثل الموقف اﻷفريقي الموحد والتناوب اﻹقليمي على المقاعد الدائمة، يجب ألا تطرح جانبا، بل يجب أن تعامل بالجدية التي تستحقها.
    Esta es la pregunta esencial. Para África, la respuesta a esa pregunta sólo se conocerá cuando se puedan equilibrar, por una parte, los elementos de la posición común africana formulada en Abidján en noviembre de 1991 y, por la otra, el conjunto de medidas tomadas desde la Conferencia celebrada en Río. UN هل أمنﱠا الشروط اللازمة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، أو هل كانت تلك الوثيقة في جوهرها لا تزيد عن وهم كبير وسخي؟ هذا هو السؤال الرئيسي. وبالنسبة ﻷفريقيا، فلن تعرف اﻹجابة على هذا السؤال إلا عندما نقيﱢم عناصر الموقف اﻷفريقي العام الذي صيغ في أبيدجان في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ إزاء كل العمل الذي اضطلع به منذ ريو.
    En verdad, como muchos son testigos, la posición común africana no es impulsada por los intereses de un país sino por el firme deseo de potenciar a una región que enfrenta el mayor número de crisis relacionadas con la paz y la seguridad internacionales. UN وفي الواقع، كما شهد بذلك الكثيرون، فإن ما يحرك موقف أفريقيا المشترك ليس مصالح بلد واحد، بل الرغبة القوية في تمكين هذه المنطقة التي تعاني من أغلبية الأزمات المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus