"combatientes terroristas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المقاتلين الإرهابيين
        
    • المقاتلون الإرهابيون
        
    • مقاتل إرهابي
        
    • للمقاتلين الإرهابيين
        
    Su delegación está consternada por las violaciones de los derechos humanos cometidas por el EIIL y otros combatientes terroristas extranjeros contra el pueblo inocente de la República Árabe Siria. UN ويشعر وفده بالذهول من انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام وسائر المقاتلين الإرهابيين الأجانب ضد الأبرياء من الجمهورية العربية السورية.
    También ha sido uno de los patrocinadores de la recientemente aprobada resolución del Consejo de Seguridad sobre los combatientes terroristas extranjeros. UN وهي أيضا من مقدمي مشروع القرار الذي اتخذه مجلس الأمن مؤخرا بشأن المقاتلين الإرهابيين الأجانب.
    Además, el reclutamiento de combatientes terroristas extranjeros por parte de estos grupos representa un problema transnacional que requiere una respuesta enérgica de la comunidad internacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشكل تجنيد المقاتلين الإرهابيين الأجانب من قبل تلك الجماعات مشكلة عبر وطنية تقتضي استجابة قوية من المجتمع الدولي.
    Su Gobierno también concede gran importancia a la lucha contra la amenaza que plantean los combatientes terroristas extranjeros. UN كذلك تعلق حكومته أهمية كبرى على التصدي للخطر الذي يشكله المقاتلون الإرهابيون الأجانب.
    Los combatientes terroristas extranjeros: una amenaza creciente UN المقاتلون الإرهابيون الأجانب: تهديد متنام
    Parte del nuevo cariz de la amenaza reside en los aproximadamente 15.000 combatientes terroristas extranjeros que han colaborado con asociados con Al-Qaida en la República Árabe Siria y el Iraq. UN 14 - ويعزى جزء من التهديد المتنامي إلى نحو 000 15 مقاتل إرهابي أجنبي() عملوا مع مرتبطين بتنظيم القاعدة في الجمهورية العربية السورية والعراق.
    Cumbre del Consejo de Seguridad sobre los combatientes terroristas extranjeros UN اجتماع القمة لمجلس الأمن بشأن المقاتلين الإرهابيين الأجانب
    Un marco para hacer frente a la amenaza que suponen los combatientes terroristas extranjeros UN إطار لمواجهة خطر المقاتلين الإرهابيين الأجانب
    El fenómeno de los combatientes terroristas extranjeros no puede abordarse exclusivamente desde el ámbito de la seguridad. UN ولا يمكن معالجة ظاهرة المقاتلين الإرهابيين الأجانب عن طريق الوسائل الأمنية وحدها.
    Mayor compromiso multilateral en relación con los combatientes terroristas extranjeros UN تعزيز المشاركة المتعددة الأطراف بشأن المقاتلين الإرهابيين الأجانب
    Los combatientes terroristas veteranos plantean problemas especiales. UN بيد أن قدامى المقاتلين الإرهابيين يمثلون تحديات خاصة.
    Someter a la acción de la justicia a los combatientes terroristas extranjeros plantea graves problemas prácticos. UN ويطرح تقديم المقاتلين الإرهابيين الأجانب للمحاكمة تحديات عملية كبيرة.
    Expresando grave preocupación por quienes intentan viajar para convertirse en combatientes terroristas extranjeros, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء سعي أشخاص إلى السفر للانضمام إلى صفوف المقاتلين الإرهابيين الأجانب،
    Aplaudo a Francia por su valiente decisión de desplegar contingentes con el fin de impedir que los combatientes terroristas lleguen a la capital y contribuir al restablecimiento de la autoridad del Estado. UN وإني أحيي فرنسا على قرارها الشجاع بنشر قوات لمنع وصول المقاتلين الإرهابيين إلى العاصمة، وللمساعدة على إعادة بسط سلطة الدولة.
    Señaló que miles de combatientes terroristas extranjeros habían entrado en el país procedentes de más de 80 Estados Miembros, un fenómeno al que debía hacerse frente con medidas eficaces. UN ولاحظت الجمهورية العربية السورية أن آلافاً من المقاتلين الإرهابيين الأجانب قد أتوا إليها من أكثر من 80 دولة عضواً، وهذه ظاهرة يجب أن تعالج بتدابير فعالة.
    Se ha instado a la retirada incondicional de todos los combatientes terroristas extranjeros de la República Árabe Siria, con independencia de su afiliación o nacionalidad y del frente en el que estén luchando. UN ويطالب بانسحاب جميع المقاتلين الإرهابيين الأجانب من سورية، أيا كانت انتماءاتهم أو جنسيتهم أو مع أي جهة يقاتلون دون قيد أو شرط.
    La resolución es un primer paso importante, pero queda mucho por hacer para afrontar el número cada vez mayor de combatientes terroristas extranjeros. UN فهذا القرار يشكّل خطوة أولى هامة، ولكن لا يزال هناك الكثير مما يجب القيام به لمواجهة الأعداد المتزايدة من المقاتلين الإرهابيين الأجانب.
    En segundo lugar, la magnitud de la corriente de combatientes terroristas extranjeros es enorme, aproximadamente 15.000 se han incorporado a grupos asociados a Al-Qaida incluidos en la Lista en la República Árabe Siria y el Iraq. UN ثانيا، يتدفق المقاتلون الإرهابيون الأجانب بأعداد هائلة: فقد ذهب نحو 000 15 شخص للقتال في صفوف جماعات مدرجة في القائمة من بين الجماعات المرتبطة بتنظيم القاعدة في الجمهورية العربية السورية والعراق.
    Esta modalidad de intercambio de información puede ser vital para contrarrestar la amenaza que representan los combatientes terroristas extranjeros, y por ello debe mejorarse. UN ويمكن لهذا الشكل من أشكال تبادل المعلومات أن يكون حيويا في التصدي للتهديد الذي يمثله المقاتلون الإرهابيون الأجانب ويجب تعزيزه.
    Cooperación de las Naciones Unidas en la lucha contra la amenaza que plantean los combatientes terroristas extranjeros UN مشاركة الأمم المتحدة في التصدي للتهديد الذي يشكله المقاتلون الإرهابيون الأجانب
    El Consejo de Seguridad expresa además su preocupación por el hecho de que, según los informes, más de 15.000 combatientes terroristas extranjeros de más de 80 países han venido a sumarse o a luchar junto a las entidades terroristas asociadas con Al-Qaida, en particular en la República Árabe Siria, el Iraq, Somalia, el Yemen, así como en varios países de las regiones del Magreb y el Sahel. UN ' ' ويعرب مجلس الأمن كذلك عن قلقه مما تنقله التقارير من كون أكثر من 000 15 مقاتل إرهابي أجنبي من أكثر من 80 بلدا قد سافروا للانضمام إلى - أو القتال لحساب - كيانات إرهابية مرتبطة بتنظيم القاعدة في سوريا والعراق والصومال واليمن وغيرها، وفي عدة بلدان في المغرب العربي ومنطقة الساحل.
    Dos retos cada vez más importantes son hacer frente a los combatientes terroristas extranjeros e impulsar los esfuerzos en la lucha contra el extremismo violento. UN ومن التحديات المتزايدة الأهمية عملية التصدي للمقاتلين الإرهابيين الأجانب وتعزيز الجهود الرامية إلى مكافحة التطرف العنيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus