"combatir la trata" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مكافحة الاتجار
        
    • بمكافحة الاتجار
        
    • محاربة الاتجار
        
    • لمكافحة اﻻتجار
        
    • للتصدي للاتجار بالأشخاص
        
    • بمحاربة الاتجار
        
    • ومكافحة اﻻتجار
        
    • مكافحة الاتّجار بالأشخاص
        
    • مكافحة الاتِّجار
        
    • لمكافحة الاتّجار بالأشخاص
        
    • لمكافحة الاتِّجار
        
    Publicación no periódica: prácticas recomendadas para combatir la trata de mujeres y niñas* UN منشور غير متكرر: أفضل الممارسات في مجال مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات
    Medidas para combatir la trata internacional de mujeres y de niños UN العمل على مكافحة الاتجار الدولي بالنساء واﻷطفال
    Proyecto de resolución titulado “Medidas para combatir la trata internacional de mujeres y niños” UN مشروع قرار بعنوان " العمل على مكافحة الاتجار الدولي بالنساء واﻷطفال "
    980. Con respecto a la recomendación Nº 12, Rumania estaba firmemente decidida a combatir la trata de personas. UN 980- وفيما يخص التوصية رقم 12، أفادت رومانيا أنها ملتزمة التزاماً تاماً بمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Ahora se han logrado en Alemania importantes progresos gracias al empeño de un grupo de trabajo de carácter nacional encargado de combatir la trata de mujeres. UN تم الآن إحراز تقدم كبير في ألمانيا من خلال أعمال فريق عامل وطني بشأن محاربة الاتجار بالمرأة.
    En su artículo 17, el Convenio se refiere a las medidas para combatir la trata de personas de uno u otro sexo para fines de prostitución. UN وتشير هذه الاتفاقية، في المادة 17، إلى التدابير التي تهدف إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص من الجنسين بغرض البغاء.
    La sensibilización de la comunidad resultaba decisiva para combatir la trata tanto en los países de origen como en los países de destino. UN وأشير إلى أن وعي المجتمع المحلي حاسم الأهمية في مكافحة الاتجار سواء في بلدان المنشأ أو بلدان المقصد.
    Fortalecimiento de la cooperación internacional para combatir la trata de personas: proyecto de resolución UN تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الاتجار بالأشخاص: مشروع قرار
    Prácticas recomendadas para combatir la trata de mujeres y niñas UN أفضل الممارسات في مجال مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات
    Turquía prosigue sus esfuerzos por combatir la trata de personas. UN وتواصل تركيا جهودها في مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Guyana comparte sus planes y experiencias para combatir la trata de personas y adopta medidas respecto de la emigración de maestros y enfermeras. UN وتعرض غيانا خططها وتجاربها من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص ومعالجة مسألة هجرة المدرسين والممرضات.
    En particular, se necesitan leyes para combatir la trata de mujeres, la violencia contra la mujer y el acoso sexual en el lugar de trabajo. UN والقوانين تحتاج بصفة خاصة إلى مكافحة الاتجار بالنساء، والعنف الموجه ضد المرأة، والتحرش الجنسي في مكان العمل.
    La Coalición trabaja desde hace 17 años por combatir la trata y la prostitución en todo el mundo. UN وللمنظمة تاريخ يمتد لمدة 17 عاما في مكافحة الاتجار والبغاء في جميع أنحاء العالم.
    El Comité alienta al Estado Parte a que examine y adopte buenas prácticas internacionales para combatir la trata. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على دراسة واعتماد الممارسات الدولية الجيدة في مجال مكافحة الاتجار.
    Al centro de estas medidas se sitúa el establecimiento de una dependencia especial de policía que se encargue de combatir la trata de seres humanos y otros delitos conexos. UN ويقع في صميم هذه التدابير إنشاء وحدة شرطة خاصة مسؤولة عن مكافحة الاتجار بالبشر وما يتصل به من جرائم.
    El Comité alienta al Estado Parte a que examine y adopte buenas prácticas internacionales para combatir la trata. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على دراسة واعتماد الممارسات الدولية الجيدة في مجال مكافحة الاتجار.
    En Belarús se ha elaborado una legislación progresista para combatir la trata de seres humanos. UN حيث دأبت على سن تشريعات في مجال مكافحة الاتجار بالبشر.
    El Estado azerbaiyano está firmemente decidido a combatir la trata de mujeres y sus actividades conexas. UN إن دولة أذربيجان ملتزمة تماما بمكافحة الاتجار بالنساء والأنشطة المتصلة.
    En virtud de esa Declaración, la ASEAN ha elaborado programas de cooperación para combatir la trata de niños y la adopción internacional. UN وفي إطار ذلك الإعلان، وضعت الرابطة برامج للتعاون في محاربة الاتجار بالأطفال وتبني الأطفال فيما بين بلدان الرابطة.
    Se han promulgado varias leyes para proteger a las mujeres contra la violencia y la explotación sexuales y, en particular, para combatir la trata de mujeres. UN وتم إصدار عدد من القوانين لحماية النساء من العنف والاستغلال الجنسيين، ولا سيما لمكافحة اﻹتجار بالنساء.
    La UNODC subrayó que los Principios y Directrices detallaban diversos elementos que deberían ser parte del componente de justicia penal de una estrategia nacional para combatir la trata de personas. UN وشددت المنظمة على أنه ينبغي أن تكون المبادئ والمبادئ التوجيهية التي تضع تفاصيل عدد من العناصر جزءا من مكون أي استراتيجية وطنية بشأن العدالة الجنائية للتصدي للاتجار بالأشخاص.
    Esto lleva el total de los compromisos financieros asumidos por el Gobierno desde 2003 para combatir la trata a 58,3 millones de dólares. UN وبذلك يرتفع الالتزام الكلي للحكومة بمحاربة الاتجار منذ عام 2003 إلى 58.3 مليون دولار.
    Cooperación internacional para combatir la trata de personas, UN التعاون الدولي على مكافحة الاتّجار بالأشخاص من حيثُ:
    Señala que en el informe se mencionan algunas medidas para combatir la trata de personas, como controles más estrictos en las fronteras, pero las considera inadecuadas. UN ولاحظت أن بعض تدابير مكافحة الاتِّجار بالنساء قد ورد ذكرها في التقرير، مثل تشديد مراقبة الحدود، لكنها تَعتبر هذه التدابير غير كافية.
    Aplicación por el sistema de las Naciones Unidas del Plan de Acción de las Naciones Unidas para combatir la trata de personas UN اضطلاع منظومة الأمم المتحدة بتنفيذ خطة عمل الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتّجار بالأشخاص
    También celebró con interés las medidas polacas destinadas a combatir la trata de personas y ayudar a las víctimas. UN كما رحبت أذربيجان باهتمام بالجهود التي تبذلها بولندا لمكافحة الاتِّجار بالأشخاص وتقديم المساعدة لضحايا الاتِّجار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus