Publicación no periódica: prácticas recomendadas para combatir la trata de mujeres y niñas* | UN | منشور غير متكرر: أفضل الممارسات في مجال مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات |
Medidas para combatir la trata internacional de mujeres y de niños | UN | العمل على مكافحة الاتجار الدولي بالنساء واﻷطفال |
Proyecto de resolución titulado “Medidas para combatir la trata internacional de mujeres y niños” | UN | مشروع قرار بعنوان " العمل على مكافحة الاتجار الدولي بالنساء واﻷطفال " |
980. Con respecto a la recomendación Nº 12, Rumania estaba firmemente decidida a combatir la trata de personas. | UN | 980- وفيما يخص التوصية رقم 12، أفادت رومانيا أنها ملتزمة التزاماً تاماً بمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Ahora se han logrado en Alemania importantes progresos gracias al empeño de un grupo de trabajo de carácter nacional encargado de combatir la trata de mujeres. | UN | تم الآن إحراز تقدم كبير في ألمانيا من خلال أعمال فريق عامل وطني بشأن محاربة الاتجار بالمرأة. |
En su artículo 17, el Convenio se refiere a las medidas para combatir la trata de personas de uno u otro sexo para fines de prostitución. | UN | وتشير هذه الاتفاقية، في المادة 17، إلى التدابير التي تهدف إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص من الجنسين بغرض البغاء. |
La sensibilización de la comunidad resultaba decisiva para combatir la trata tanto en los países de origen como en los países de destino. | UN | وأشير إلى أن وعي المجتمع المحلي حاسم الأهمية في مكافحة الاتجار سواء في بلدان المنشأ أو بلدان المقصد. |
Fortalecimiento de la cooperación internacional para combatir la trata de personas: proyecto de resolución | UN | تعزيز التعاون الدولي على مكافحة الاتجار بالأشخاص: مشروع قرار |
Prácticas recomendadas para combatir la trata de mujeres y niñas | UN | أفضل الممارسات في مجال مكافحة الاتجار بالنساء والفتيات |
Turquía prosigue sus esfuerzos por combatir la trata de personas. | UN | وتواصل تركيا جهودها في مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Guyana comparte sus planes y experiencias para combatir la trata de personas y adopta medidas respecto de la emigración de maestros y enfermeras. | UN | وتعرض غيانا خططها وتجاربها من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص ومعالجة مسألة هجرة المدرسين والممرضات. |
En particular, se necesitan leyes para combatir la trata de mujeres, la violencia contra la mujer y el acoso sexual en el lugar de trabajo. | UN | والقوانين تحتاج بصفة خاصة إلى مكافحة الاتجار بالنساء، والعنف الموجه ضد المرأة، والتحرش الجنسي في مكان العمل. |
La Coalición trabaja desde hace 17 años por combatir la trata y la prostitución en todo el mundo. | UN | وللمنظمة تاريخ يمتد لمدة 17 عاما في مكافحة الاتجار والبغاء في جميع أنحاء العالم. |
El Comité alienta al Estado Parte a que examine y adopte buenas prácticas internacionales para combatir la trata. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على دراسة واعتماد الممارسات الدولية الجيدة في مجال مكافحة الاتجار. |
Al centro de estas medidas se sitúa el establecimiento de una dependencia especial de policía que se encargue de combatir la trata de seres humanos y otros delitos conexos. | UN | ويقع في صميم هذه التدابير إنشاء وحدة شرطة خاصة مسؤولة عن مكافحة الاتجار بالبشر وما يتصل به من جرائم. |
El Comité alienta al Estado Parte a que examine y adopte buenas prácticas internacionales para combatir la trata. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على دراسة واعتماد الممارسات الدولية الجيدة في مجال مكافحة الاتجار. |
En Belarús se ha elaborado una legislación progresista para combatir la trata de seres humanos. | UN | حيث دأبت على سن تشريعات في مجال مكافحة الاتجار بالبشر. |
El Estado azerbaiyano está firmemente decidido a combatir la trata de mujeres y sus actividades conexas. | UN | إن دولة أذربيجان ملتزمة تماما بمكافحة الاتجار بالنساء والأنشطة المتصلة. |
En virtud de esa Declaración, la ASEAN ha elaborado programas de cooperación para combatir la trata de niños y la adopción internacional. | UN | وفي إطار ذلك الإعلان، وضعت الرابطة برامج للتعاون في محاربة الاتجار بالأطفال وتبني الأطفال فيما بين بلدان الرابطة. |
Se han promulgado varias leyes para proteger a las mujeres contra la violencia y la explotación sexuales y, en particular, para combatir la trata de mujeres. | UN | وتم إصدار عدد من القوانين لحماية النساء من العنف والاستغلال الجنسيين، ولا سيما لمكافحة اﻹتجار بالنساء. |
La UNODC subrayó que los Principios y Directrices detallaban diversos elementos que deberían ser parte del componente de justicia penal de una estrategia nacional para combatir la trata de personas. | UN | وشددت المنظمة على أنه ينبغي أن تكون المبادئ والمبادئ التوجيهية التي تضع تفاصيل عدد من العناصر جزءا من مكون أي استراتيجية وطنية بشأن العدالة الجنائية للتصدي للاتجار بالأشخاص. |
Esto lleva el total de los compromisos financieros asumidos por el Gobierno desde 2003 para combatir la trata a 58,3 millones de dólares. | UN | وبذلك يرتفع الالتزام الكلي للحكومة بمحاربة الاتجار منذ عام 2003 إلى 58.3 مليون دولار. |
Cooperación internacional para combatir la trata de personas, | UN | التعاون الدولي على مكافحة الاتّجار بالأشخاص من حيثُ: |
Señala que en el informe se mencionan algunas medidas para combatir la trata de personas, como controles más estrictos en las fronteras, pero las considera inadecuadas. | UN | ولاحظت أن بعض تدابير مكافحة الاتِّجار بالنساء قد ورد ذكرها في التقرير، مثل تشديد مراقبة الحدود، لكنها تَعتبر هذه التدابير غير كافية. |
Aplicación por el sistema de las Naciones Unidas del Plan de Acción de las Naciones Unidas para combatir la trata de personas | UN | اضطلاع منظومة الأمم المتحدة بتنفيذ خطة عمل الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتّجار بالأشخاص |
También celebró con interés las medidas polacas destinadas a combatir la trata de personas y ayudar a las víctimas. | UN | كما رحبت أذربيجان باهتمام بالجهود التي تبذلها بولندا لمكافحة الاتِّجار بالأشخاص وتقديم المساعدة لضحايا الاتِّجار. |