"combatir las enfermedades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مكافحة الأمراض
        
    • من الأمراض
        
    • ومكافحة الأمراض
        
    • ومكافحة المرض
        
    • لمكافحة أمراض
        
    • مكافحة أمراض
        
    No cabe duda alguna de que combatir las enfermedades más desastrosas exige cuantiosos recursos y una gran capacidad de coordinación de actividades. UN ولا يمكن أن يكون هناك شك في أن مكافحة الأمراض الرئيسية تستدعي موارد كبيرة وقدرة قوية على العمل المنسق.
    Para detener la expansión de otras enfermedades graves, siempre son importantes los aspectos de información sobre higiene y el apoyo a todos los esfuerzos encaminados a combatir las enfermedades transmitidas por vectores. UN والجوانب المتعلقة بالمعلومات عن الصحة العامة والدعم المقدم لكافة الجهود الرامية إلى مكافحة الأمراض المنتقلة بالنواقل من الجراثيم تتسم بالأهمية دائما في وقف انتشار أمراض رئيسية أخرى.
    Los sistemas de salud precarios son uno de los principales obstáculos para combatir las enfermedades infecciosas en los países en desarrollo. UN وإن النظم الصحية الضعيفة تمثل إحدى أشد العقبات في طريق مكافحة الأمراض المعدية في البلدان النامية.
    Medidas para prevenir, tratar y combatir las enfermedades epidémicas, endémicas, profesionales y de otra clase UN التدابير الرامية إلى الوقاية من الأمراض الوبائية والمتوطنة والمهنية والأمراض الأخرى وإلى معالجتها ومكافحتها
    Las prioridades son: evaluar las necesidades, administrar vacunas, mejorar la nutrición, proporcionar medicamentos, combatir las enfermedades transmisibles y no transmisibles y atender a la salud reproductiva y mental. UN وقد ظلت أولويات المنظمة كما يلي: تقييم الاحتياجات، والتحصين، وتحسين التغذية، وتوفير المواد الصيدلانية، ومكافحة الأمراض المعدية وغير المعدية، والاهتمام بالصحة الإنجابية والصحة العقلية.
    La importancia concedida al saneamiento también ayudará a combatir las enfermedades. UN وسيساعدنا التركيز على التصحاح على مكافحة الأمراض أيضاً.
    Durante muchos años la comunidad internacional ha unido sus fuerzas para combatir las enfermedades infecciosas. UN ما فتئ المجتمع الدولي منذ سنوات عديدة يشارك في مكافحة الأمراض المعدية.
    La lucha por combatir las enfermedades y reducir la mortalidad está estrechamente relacionada con el acceso a medicamentos asequibles. UN وترتبط جهود مكافحة الأمراض والحد من الوفيات ارتباطا وثيقا بالحصول على الأدوية بأسعار معقولة.
    416. Mediante el escudo epidemiológico se pretende mejorar el nivel de salud, especialmente combatir las enfermedades producidas por vectores. UN 416- وترمي الوقاية من الأوبئة إلى محاولة تحسين المعايير الصحية، ولا سيما مكافحة الأمراض التي تنتشر بواسطة كائنات ناقلة.
    También se trata del conocimiento y la aplicación de la etnomedicina para combatir las enfermedades de los seres humanos y los animales como esferas de posible interés para la investigación y desarrollo científico futuros. UN وهناك تسليم أيضاً بمعارف الطب الإثني وتطبيقاته على مكافحة الأمراض البشرية والحيوانية باعتبارها مجالات تتوافر فيها إمكانيات البحث العلمي والتطوير في المستقبل.
    Me presento ante la Asamblea hoy para pedir de nuevo su apoyo pleno para el convenio marco para la lucha antitabáquica de la Organización Mundial de la Salud, a fin de combatir las enfermedades y complicaciones relacionadas con el tabaco. UN وها أنا أقف أمام الجمعية اليوم، مرة أخرى، لأطلب تأييدها التام للاتفاقية الإطارية المعنية بالرقابة على التبغ، من أجل مكافحة الأمراض المتعلقة به ومضاعفاتها.
    Los esfuerzos por combatir las enfermedades endémicas no han logrado su objetivo. Alrededor del mundo hay países que sufren la propagación del VIH/SIDA que amenaza su estabilidad. Debido a la falta de capacidad y recursos estos países no pueden contener la pandemia, de manera que es necesario asistirlos en el manejo de esta crisis. UN وما فتئـت جهود مكافحة الأمراض المستعصية وغيرها أقل مما يجب أن تكون عليه، وتعاني العديد من الدول بمختلف أنحاء العالم من تفشـي مرض الإيـدز بشكل يهدد استقرارها وتعجز إمكاناتها الذاتية عن النهوض بأعباء محاصرته، الأمر الذي يستلزم ضرورة دعم تلك الدول في مواجهة تلك المحنة.
    La conferencia es respaldada por una demostración de cómo se utilizan los preservativos y por su distribución gratuita para combatir las enfermedades de transmisión sexual, entre ellas el SIDA. UN وتُدعم هذه المحادثات بعرض للبس الرفالات، مع توزيعها بالمجان من أجل مكافحة الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، ومنها الإيدز.
    De hecho, la educación de las niñas es un factor clave para reducir la pobreza, el hambre, la mortalidad por debajo de los 5 años de edad y la mortalidad materna, así como para combatir las enfermedades graves. UN فإن تعليم الفتيات يشكل بالفعل عاملا أساسيا في الحد من الفقر والجوع من وفيات الأطفال دون سن الخامسة ومن وفيات الأمهات، فضلا عن مساهمته في مكافحة الأمراض الرئيسية.
    Se están proporcionando servicios de salud a niños para combatir las enfermedades diarreicas, infecciones respiratorias agudas y otras enfermedades frecuentes. UN وتقدم الخدمات الصحية للأطفال للقضاء على أمراض الإسهال والإصابات الحادة في الجهاز التنفسي وغير ذلك من الأمراض السارية.
    Se llevan a cabo diversos cursos de formación para el personal sanitario con el fin de prevenir y combatir las enfermedades contagiosas. UN وتُجرى دورات تدريبية متنوعة لفائدة العاملين في المجال الصحي بهدف الوقاية من الأمراض المعدية ومكافحتها.
    Promover la participación de la sociedad civil para aprovechar sus capacidades particulares para prevenir y combatir las enfermedades no transmisibles; UN 4 - إشراك المجتمع المدني كي يسخر طاقاته الخاصة في خدمة الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها؛
    Estamos avanzando hacia la consecución de los objetivos 4, 5 y 6: reducir la mortalidad infantil, mejorar la salud materna y combatir las enfermedades transmisibles, respectivamente. UN ونحن أيضا بصدد تحقيق الأهداف 4 و 5 و 6 المتعلقة بخفض معدل الوفيات وتحسين صحة الأمهات ومكافحة الأمراض المعدية.
    Entre sus finalidades figuran lograr la enseñanza primaria universal, combatir las enfermedades más graves y crear oportunidades de empleo, promoviendo así la plena potenciación de grupos vulnerables. UN وهي تستهدف تحقيق عدة أمور منها توفير تعليم ابتدائي شامل ومكافحة الأمراض الرئيسية وإتاحة فرص العمل، مما يعزز بالتالي قدرات الجماعات الضعيفة.
    Es por ello que el Perú considera inaceptable continuar gastando en armas más allá de las legítimas necesidades de defensa y seguridad nacionales, mientras la humanidad tiene retos más importantes que afrontar, como lograr la inclusión social; luchar contra la pobreza, el hambre y el analfabetismo; combatir las enfermedades y proteger el medio ambiente. UN ولهذا السبب ترى بيرو أنه من غير المقبول أن يستمر الإنفاق على التسلح إلى ما يتجاوز الحاجات المشروعة للدفاع والأمن الوطنيين، في حين يواجه الجنس البشري تحديات أكثر أهمية مثل تحقيق الاندماج الاجتماعي ومحاربة الفقر والجوع والأمية ومكافحة المرض وحماية البيئة.
    La República aprobó un programa nacional para el período de 2005 a 2010 para combatir las enfermedades tropicales. UN واعتمدت الجمهورية برنامجا وطنيا لمكافحة أمراض المناطق الحارة طوال الفترة من عام 2005 إلى عام2010.
    Las recomendaciones de la Conferencia deberían concentrarse en el derecho al desarrollo y a una vida digna y en el derecho a adquirir tecnología y en los medios para combatir las enfermedades endémicas y las enfermedades infantiles. UN وينبغي أن تركز توصيات المؤتمر على الحق في التنمية والعيش الكريم وحق اقتناء التكنولوجيا ووسائل مكافحة أمراض اﻷطفال واﻷمراض المستوطنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus