"combinaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • توليفات
        
    • مزيج
        
    • مجموعات
        
    • تركيبة
        
    • التركيبات
        
    • التشكيلات
        
    • المجموعات
        
    • توليفة
        
    • متجانسة
        
    • تشكيلات
        
    • تركيبات
        
    • خليط
        
    • التوليفات
        
    • الائتلافات
        
    • بتركيبات
        
    Así, los países pueden denegar las patentes sobre usos, formas, fórmulas o combinaciones nuevos de medicamentos conocidos. UN وهكذا، يمكن للبلدان رفض منح براءات لاستعمالات وأشكال وتركيبات أو توليفات جديدة لأدوية معروفة.
    Estos instrumentos revestían formas muy diversas, desde instrumentos vinculantes a instrumentos voluntarios o combinaciones de unos y otros, en los cuales las partes asumían distintos niveles de compromisos. UN واتخذت هذه الصكوك أشكالاً مختلفة، ما بين الصكوك الملزمة والصكوك الطوعية أو مزيج منها، ومع درجات مختلفة من الالتزامات.
    Normalmente, implican diversas combinaciones de instituciones públicas, privadas y de la sociedad civil y precisan de una fuerte intervención estatal. UN وهي تهم عادة مجموعات مختلفة من المؤسسات العامة والخاصة ومؤسسات المجتمع المدني وتتطلب إجراءات قوية من الدولة.
    En la actualidad, dada la disponibilidad de las combinaciones fijas de medicamentos, el tratamiento antirretroviral es prácticamente gratuito. UN ونتيجة لتوافر تركيبة ثابتة من الأدوية، أصبح العلاج بالعقاقير المضادة للفيروس العكسي شبه مجاني.
    Tienes ante ti una serie completa de combinaciones matemáticas imprevistas e inagotables. Open Subtitles امامك سلسلة كاملة من التركيبات الرياضية غير متوقعة ولا نهائية
    La variedad de las combinaciones de esas cuatro bases constituye el fundamento de la diversidad de la vida. UN وتنوع التشكيلات من هذه اﻷسس اﻷربعة يشكل أساس التنوع في الحياة.
    Una de las cuatro combinaciones tiene como base el arte, otra las ciencias sociales y las dos restantes, las ciencias. UN وإحدى هذه المجموعات مجموعة فنون، وأخرى مجموعة علوم اجتماعية، والمجموعتان اﻷخريان مجموعتا علوم.
    Tampoco se sabe mucho acerca de las repercusiones sobre la salud de las combinaciones de productos químicos tóxicos que se emiten al quemar neumáticos. UN كذلك لا يعرف شئ تقريباً عن التأثيرات الصحية الناجمة عن توليفة من المواد الكيميائية السامة التي تنبعث عند حرق الإطارات.
    En primer lugar, mediante un programa informático se compararon entre sí todas la reclamaciones utilizando las siguientes combinaciones de criterios: la nacionalidad del reclamante, el nombre y el año de nacimiento; o la nacionalidad del reclamante, el número de pasaporte y el año de nacimiento. UN فأولاً أمكن مقارنة جميع المطالبات فيما بينها في برنامج حاسوبي باستخدام توليفات من المعايير التالية: جنسية الطالب، واسمه وسنة ميلاده؛ أو جنسية الطالب ورقم جواز سفره وسنة ميلاده.
    En efecto, se trata de un sector en el que la digitación real de los productos los está facilitando directamente al consumidor, en combinaciones hasta ahora inexploradas. UN والواقع أنه فرع يؤدي فيه التشفير الرقمي الفعلي للمنتجات إلى إتاحة هذه المنتجات للمستهلك مباشرة، في توليفات لم يسبق استكشافها.
    Probablemente se elegirán como alternativas combinaciones de HFC, CO2, hidrocarburos y agua. UN ومن المحتمل أن تعتمد البدائل المختارة على توليفات من مركبات الكربون الهيدروفلورية، وثاني أكسيد الكربون، والهيدروكربونات والماء.
    Hoy día, la CPA presta servicios de solución de controversias que abarcan distintas combinaciones de Estados, entidades estatales, organizaciones intergubernamentales y entidades privadas. UN وتوفر المحكمة حاليا خدمات لتسوية المنازعات التي تنطوي على مزيج من دول مختلفة، وكيانات حكومية ومنظمات حكومية دولية وأطراف خاصة.
    En condiciones ideales, en los programas o combinaciones de programas se abordarían las cuestiones de manera integral, desde la perspectiva del ciclo vital. UN والأفضل أن تتناول هذه البرامج أو مزيج من بعضها المسائل بشكل متكامل باستخدام نهج الدورة الحياتية.
    Del análisis de los informes nacionales se determinó que había ocho diferentes combinaciones de tendencias del crecimiento de la población a lo largo de esos dos decenios. UN وبتحليل التقارير الوطنية، حُددت ثماني مجموعات مختلفة من الاتجاهات في نمو السكان عبر هذين العقدين.
    Ya serían más de 140 000 combinaciones diferentes. TED هذه بالفعل أكثر من 140000 تركيبة مختلفة.
    Pero la manera en la que reaccionamos a las diferentes combinaciones de este fenómeno es compleja y emocional, y no se comprende del todo. TED لكن الطريقة التي نتفاعل بها مع التركيبات المختلفة لهذه الظاهرة معقدة و عاطفية و غير مفهومة بشكل كامل
    Esas combinaciones no deben examinarse con criterios rígidos, sino que deben considerarse a la luz de las circunstancias de cada caso. UN ويجب ألا ينظر إلى هذه التشكيلات بشكل جامد، وإنما في ضوء ظروفها الخاصة.
    Y una vez más, hay millones, millones y millones de estos videos disponibles en línea en todos estos tipos de combinaciones insanas. TED ومرة أخرى، هناك الملايين والملايين من هذه الفيديوهات متاحة أون لاين في جميع هذه المجموعات الجنونية نوعا ما
    El mundo de hoy enfrenta terribles amenazas o, como ha señalado atinadamente el Secretario General Kofi Annan, antiguas amenazas con combinaciones peligrosas. UN ويواجه العالم اليوم أخطاراً مروعة، أو كما قال الأمين العام كوفي عنان: أخطار قديمة في توليفة خطرة.
    6. Observa que la capacidad de los profesionales de idiomas, en cuanto a las combinaciones de idiomas que manejan, varía de un lugar de destino a otro, y solicita al Secretario General que formule políticas de contratación, subcontratación y extensión en las que se tengan plenamente en cuenta esas diferencias; UN 6 - تلاحظ أن مجموعة المهنيين اللغويين في مراكز العمل غير متجانسة من حيث التشكيلات اللغوية، وتطلب إلى الأمين العام أن يضع سياسات للتوظيف والتعاقد والتواصل تراعي هذه الاختلالات بصورة كاملة؛
    Asimismo, hay varias combinaciones posibles de fondos internos y externos. UN وهناك علاوة على ذلك تشكيلات مختلفة من اﻷموال المحلية واﻷجنبية.
    Tal y como dijo el Secretario General durante este último debate, tal vez no se trate de hacer frente a nuevas amenazas, sino a viejas en nuevas y peligrosas combinaciones. UN وكما لاحظ الأمين العام، ربما لا تكون التهديدات التي نواجهها جديدة، وإنما هي تهديدات قديمة في تركيبات جديدة وخطيرة.
    Como es natural, existen combinaciones de las formas citadas anteriormente, en ocasiones con acuerdos implícitos sobre el liderazgo conjunto, el control y la competencia para supervisar, examinar y evaluar los códigos. UN وهناك بالطبع، خليط من الأشكال المشار إليها أعلاه. وهناك أحياناً ترتيبات ضمنية لتقاسم القيادة والمراقبة وصلاحية رصد المدونات واستعراضها وتقييمها.
    Si necesitamos cuatro números, eso nos da 10.000 combinaciones posibles. Open Subtitles إذا كنا بحاجة إلى أربع ارقام أن يجعل 10،000احتمال من التوليفات الممكنة
    Las instituciones existentes en los países podían facilitar estas combinaciones. UN وتستطيع المؤسسات القائمة في البلدان أن تلعب دوراً في تسهيل تلك الائتلافات.
    Esos factores se utilizan en diferentes combinaciones y en distinta medida. UN وتستعمل هذه العوامل بتركيبات مختلفة وبدرجات مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus