"combinar la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجمع بين
        
    • أن توحد
        
    • للجمع بين
        
    • أن تجمع بين
        
    Esto significa combinar la reglamentación y el fomento de la actividad industrial en una política integrada. Gráfico II UN وهذا يعني الجمع بين التنظيم وتشجيع النشاط الصناعي في اطار سياسة متكاملة.
    No obstante, otra explicación posible parece relacionarse con en el proceso de adopción de decisiones políticas y en la incapacidad de combinar la eficacia con la conciliación. UN بيد أن هناك تفسيرا آخر يبدو متصلا بصنع القرار السياسي والعجز عن الجمع بين الكفاءة والحلول الوسط،
    Al combinar la distribución y la reproducción se puede reasignar personal para subvenir a las necesidades de las reuniones. UN وعن طريق الجمع بين التوزيع والاستنساخ، يمكن نقل الموظفين لمواجهة متطلبات الاجتماعات.
    Podría considerarse la posibilidad de combinar la universalidad de los fondos básicos y el carácter especial de los fondos fiduciarios a nivel de programas mundiales. UN ويمكن النظر في إمكانية الجمع بين شمولية اﻷموال اﻷساسية والطابع الخاص لﻷموال الاستئمانية على صعيد البرنامج العالمي.
    I. combinar la regulación técnica y económica en un órgano sectorial, dejando la aplicación de las normas sobre la competencia exclusivamente en manos de la autoridad correspondiente; UN أولاً - أن توحد الضوابط التقنية والاقتصادية في قطاع تنظيمي وأن يترك إنفاذ المنافسة حصراً في يد سلطة المنافسة؛
    Las empresas conjuntas constituyen asimismo una forma de combinar la inversión extranjera con la transferencia de tecnología. UN وكما تمثل المشروعات المشتركة طريقة للجمع بين الاستثمار اﻷجنبي ونقل التكنولوجيا.
    Nuestro entorno propio, y la experiencia mundial, no nos dejan opción salvo la de combinar la política estructural con la innovación. UN إن الظروف الخاصة بنا وكذلك الخبرة العالمية يحتمان علينا الجمع بين السياسة الهيكلية والابتكار.
    combinar la creciente integración mundial de la economía con la creación y la sostenibilidad de la competitividad del sector manufacturero UN الجمع بين الدمج العالمي المتزايد للاقتصاد وتهيئة واستدامة القدرة التنافسية لدى قطاع التصنيع
    También habría que combinar la moratoria de pagos con la financiación del deudor sin pérdida de sus bienes. UN وسيستلزم اﻷمر أيضا الجمع بين عمليات تجميد سداد الديون وتمويل المدين الحائز للدين.
    Los varones y las mujeres suelen combinar la actividad laboral remunerada y no remunerada de forma muy distinta. UN يميل الذكور والإناث إلى الجمع بين العمل المدفوع الأجر والعمل بدون أجر على نحو مختلف نوعا ما.
    En consecuencia, hay que intentar combinar la flexibilidad y la gestión responsable con estas limitaciones. UN ولذلك يتمثل التحدي في الجمع بين المرونة والمساءلة في إطار هذه القيود.
    Las ocupaciones de ese tipo hacen posible combinar la actividad profesional con las labores domésticas y la crianza de los hijos. UN وتسمح هذه المهن الجمع بين النشاط المهني والواجبات المنزلية وتربية الأطفال.
    B. Cómo combinar la integración y la diversidad - El desafío de la ciudadanía multicultural en la Unión Europea 38 14 UN باء - كيف يمكن الجمع بين الإدماج وأوجه التنوع؟ تحدي المواطنة المتعددة الثقافات في الاتحاد الأوروبي 38 16
    combinar la regulación técnica y económica en un órgano regulador específico para cada sector y dejar la aplicación de la ley de la competencia totalmente en manos de la autoridad correspondiente. UN :: الجمع بين التنظيم التقني والاقتصادي في ضوابط خاصة بقطاع معين وترك إنفاذ قانون المنافسة بالكامل في يد وكالة المنافسة؛
    combinar la regulación técnica y económica en el mandato de un órgano regulador específico para cada sector y encargarle también la aplicación total o parcial de la Ley de la competencia. UN :: الجمع بين التنظيم التقني والاقتصادي في ضوابط خاصة بكل قطاع ومنحها كل أو بعض وظائف إنفاذ قانون المنافسة.
    combinar la regulación técnica y económica en un órgano regulador específico para cada sector y dejar la aplicación de la ley de la competencia totalmente en manos de la autoridad correspondiente. UN :: الجمع بين التنظيم التقني والاقتصادي في ضوابط خاصة بقطاع معين وترك إنفاذ قانون المنافسة بالكامل في يد وكالة المنافسة؛
    combinar la regulación técnica y económica en el mandato de un órgano regulador específico para cada sector y encargarle también la aplicación total o parcial de la Ley de la competencia. UN :: الجمع بين التنظيم التقني والاقتصادي في ضوابط خاصة بكل قطاع ومنحها كل أو بعض وظائف إنفاذ قانون المنافسة.
    combinar la regulación técnica y la económica en un órgano regulador específico para cada sector y dejar la aplicación del derecho de la competencia totalmente en manos de la autoridad correspondiente. UN :: الجمع بين التنظيم التقني والاقتصادي في ضوابط خاصة بقطاع معين وترك إنفاذ قانون المنافسة بالكامل في يد وكالة المنافسة؛
    combinar la regulación técnica y la económica en el mandato de un órgano regulador específico para cada sector y encargarle también la aplicación total o parcial del derecho de la competencia. UN :: الجمع بين التنظيم التقني والاقتصادي في ضوابط خاصة بكل قطاع ومنحها كل أو بعض وظائف إنفاذ قانون المنافسة.
    II. combinar la regulación técnica y económica en un órgano sectorial, confiriéndole algunas o todas las funciones de aplicación de la ley en materia de competencia; UN ثانياً - أن توحد الضوابط التقنية والاقتصادية في قطاع تنظيمي وإعطائه بعض أو كل وظائف إنفاذ قانون المنافسة؛
    Sin embargo, se han adoptado iniciativas para combinar la necesidad de capacitación y la experiencia práctica de los desempleados así como para aliviar la carga que supone para los empleadores la capacitación de los empleados. UN إلا أنه قد اتخذت بعض المبادرات للجمع بين حاجة العاطلين إلى التدريب وإلى اكتساب الخبرة في محل العمل، وللتخفيف من العبء الذي يتحمله أرباب العمل الذين يوفرون التدريب للعاملين لديهم.
    La mayoría de los expertos coincidió en que esos principios eran útiles, pero, para que fueran eficaces, las políticas de descentralización debían combinar la descentralización de las responsabilidades con una descentralización suficiente de recursos y de atribuciones fiscales. UN وكان الرأي العام لدى الخبراء أن مثل هذه المبادئ أمر مرغوب فيه، ولكن من أجل أن تكون فعالة، تحتاج سياسات اللامركزية أن تجمع بين لامركزية المسؤوليات وموارد اللامركزية الكافية إلى جانب السلطات المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus