"comenzó a funcionar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بدأ تشغيل
        
    • بدأ العمل
        
    • بدأت عملها
        
    • وبدأ تشغيل
        
    • بدأ عمله
        
    • وبدأ العمل
        
    • وبدأت عملها
        
    • بدأت العمل
        
    • ودخل الحساب مرحلة التشغيل
        
    • جاهزا للعمل
        
    • بدأ عملياته
        
    • بدأت عملياتها
        
    • وبدأت الوكالة الاضطلاع بمهامها
        
    • طور التشغيل
        
    • وأُطلقت
        
    Cuando comenzó a funcionar el Registro de Armas Convencionales, la humanidad tenía la esperanza de que contribuiría en gran medida al desarme y el fomento de la confianza. UN وعندما بدأ تشغيل ذلك السجل توقعت اﻹنسانية أن يسهم إسهاما عظيما في بناء الثقة ونزع السلاح.
    La planta de plutonio comenzó a funcionar en fecha tan temprana como 1965. UN فقد بدأ العمل في مصنع البلوتونيوم في وقت مبكر يعود إلى عام 1965.
    El Comité Nacional ha inscrito a 534 comunidades religiosas desde que comenzó a funcionar. UN وقد سجلت اللجنة الحكومية 534 جماعة دينية منذ أن بدأت عملها.
    El servicio de hospitalización de la clínica municipal de tratamiento de la toxicomanía de Kokand comenzó a funcionar. UN وبدأ تشغيل قسم المرضى الداخليين التابع لعيادة بلدية قوقاند لعلاج الإدمان.
    comenzó a funcionar en 1988 y brinda servicios gratuitos. UN وقد بدأ عمله في عام 1988، ويقدم خدماته مجاناً.
    La ejecución de programas mejoró considerablemente hacia el último trimestre, en que quedaron claros los aspectos principales del nuevo modelo de actividades, se aprobó el plan de actividades, se nombró a un nuevo Secretario Ejecutivo y comenzó a funcionar la nueva estructura de la organización. UN وارتفع إنجاز البرامج كثيراً مع اقتراب الربع الأخير، عندما اتضحت الخطوط العريضة لنموذج الأعمال الجديد، وجرى إقرار خطة العمل، وتم تعيين أمين تنفيذي جديد وبدأ العمل بالهيكل التنظيمي الجديد.
    Dicha Comisión fue establecida en 2012 y comenzó a funcionar a principios de 2013. UN وقد أنشئت هذه اللجنة في عام 2012 وبدأت عملها في مطلع عام 2013.
    El 3 de abril comenzó a funcionar el octavo centro, en el campamento de Dakhla, a 180 kilómetros al sur de Tindouf. UN وفي ٣ نيسان/أبريل، بدأ تشغيل المركز الثامن في مخيم داخله على بعد ١٨٠ كيلومترا جنوب تندوف.
    El Centro de Conferencias de las Naciones Unidas en Addis Abeba comenzó a funcionar en 1997. UN 24 - بدأ تشغيل مركز المؤتمرات التابع للأمم المتحدة في أديس أبابا في عام 1997.
    En septiembre de 2000 comenzó a funcionar un sitio en la Web con un nuevo diseño y en los seis idiomas oficiales. UN وفي أيلول/سبتمبر 2000، بدأ تشغيل الموقع باللغات الرسمية الست بعد أن أُعيد تصميمه.
    El proyecto de inspección marítima de Jawr `Abdallah comenzó a funcionar el 15 de febrero de 2000. UN 9 - بدأ العمل بمشروع مراقبة ممر خور عبد الله المائي في 15 شباط/فبراير 2000.
    El 1° de mayo de 2002 comenzó a funcionar la versión 1 del sistema. UN بدأ العمل بالإصدار للنظام في أيار/مايو 2002 تبسيط العمليات
    La oficina de derechos humanos establecida en Sukhumi como parte de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Georgia comenzó a funcionar en 1999, pero aún no ha alcanzado resultados tangibles. UN ومكتب حقوق الإنسان، الذي أقيم في سوكومي بوصفه جزءا من بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا، قد بدأ العمل في عام 1999، ولكنه لم يحقق أية نتائج ملموسة حتى اليوم.
    4. En el informe se procura además ubicar las actividades en curso de la Universidad dentro de la tendencia que ha seguido su labor desde que comenzó a funcionar en 1975. UN ٤ - والتقرير يحاول كذلك أن يضع اﻷنشطة المستمرة للجامعة ضمن اتجاهات وتدفقات عملها منذ أن بدأت عملها في عام ١٩٧٥.
    La red de instituciones del nuevo tipo de enseñanza secundaria especializada y formación profesional comenzó a funcionar a partir del curso académico 1997-1998. UN وشبكة مؤسسات التعليم الثانوي التخصصي والتعليم المهني من النوع الجديد بدأت عملها اعتبارا من السنة الدراسية 1997/98.
    La escuela de nivel medio fue construida en 1979 y la primera fase comenzó a funcionar en septiembre de ese año. UN ٥٢ - وقد أنشئت المدرسة المتوسطة في عام ١٩٧٩، وبدأ تشغيل المرحلة اﻷولى منها في أيلول/سبتمبر من ذلك العام.
    Desde que comenzó a funcionar, la Oficina del Fiscal ha adoptado varias medidas en relación con la presencia de funcionarias en el Tribunal Internacional. UN ٢٣ - وقد اتخذ مكتب الادعاء منذ أن بدأ عمله عدة تدابير تتصل بوجود موظفات في المحكمة الدولية.
    En marzo de 2001 se estableció una nueva Dependencia Asesoramiento en Cuestiones de Seguridad y en junio de 2001 comenzó a funcionar plenamente la Oficina de la UNMIK en Belgrado. UN وأنشئت وحدة استشارية جديدة تعنى بالمسائل الأمنية في آذار/مارس 2001 وبدأ العمل بصورة تامة في مكتب البعثة في بلغراد في حزيران/يونيه 2001.
    La Comisión de Quejas Electorales quedó establecida el 18 de abril en virtud de un decreto presidencial y comenzó a funcionar plenamente con la llegada de los dos comisionados internacionales el 20 de mayo. UN وقد أنشئت المفوضية الانتخابية المستقلة بموجب مرسوم رئاسي صادر في 18 نيسان/أبريل وبدأت عملها بكامل طاقتها مع وصول المفوضين الدوليين في 20 أيار/مايو.
    La Comisión Europea asumió el liderazgo en el establecimiento del mecanismo, que comenzó a funcionar en julio de 2006. UN واتخذت المفوضية الأوروبية زمام المبادرة في إنشاء الآلية التي بدأت العمل في تموز/يوليه 2006.
    comenzó a funcionar el 1° de mayo de 1990 mediante la incorporación de recursos relacionados con los puestos con mayor volumen de trabajo que se financiaban con cargo a los presupuestos separados de las cinco operaciones de mantenimiento de la paz que en ese entonces se financiaban en forma independiente del presupuesto ordinario. UN ودخل الحساب مرحلة التشغيل في 1 أيار/مايو 1990 عن طريق إدماج الموارد المتصلة بالوظائف الإضافية التي كانت تمول من الميزانيات المستقلة لعمليات حفظ السلام الخمس الممولة آنذاك من خارج الميزانية العادية.
    El sistema basado en el enfoque por grupos temáticos de la respuesta de emergencia comenzó a funcionar plenamente, y el UNICEF encabeza los grupos relativos al agua, el saneamiento y la higiene y a la nutrición, además de prestar asistencia al grupo relativo a la salud. UN وأصبح النظام العنقودي للاستجابة في حالات الطوارئ جاهزا للعمل بالكامل، وتضطلع فيه اليونيسيف بدور طليعي في توفير المياه والصرف الصحي والنظافة العامة ومجموعات التغذية وتسهم في المجموعات المتعلقة بالصحة.
    Habida cuenta de que el Fondo de las Naciones Unidas para Actividades en Materia de Población, que en 1987 pasó a llamarse Fondo de Población de las Naciones Unidas, comenzó a funcionar en 1969, UN وإذ تلاحظ أن صندوق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة السكانية، الذي أعيدت تسميته في عام ٧٨٩١ ليصبح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، بدأ عملياته في عام ٩٦٩١،
    Se ha informado de que Labo Lubumbashi, una empresa que comenzó a funcionar hace sólo dos años, está vinculada a uno de los principales integrantes de Chemaf. UN ويُزعم أن لابو لومومباشي (Labo Lubumbashi)، وهي شركة بدأت عملياتها منذ سنتين، تنتسب إلى أحد المسؤولين الرئيسيين في شركة شيماف.
    comenzó a funcionar el 1° de mayo de 1950 para atender a las necesidades humanitarias de unos 750.000 refugiados palestinos. UN وبدأت الوكالة الاضطلاع بمهامها في 1 أيار/مايو 1950، مستجيبة لاحتياجات نحو 000 750 لاجئ فلسطيني.
    comenzó a funcionar una nueva oficina sobre el terreno a fin de atender a los organismos de las Naciones Unidas en Bo. UN ودخل مكتبٌ ميداني جديد أنشئ لخدمة أسرة الأمم المتحدة في مقاطعة بو طور التشغيل.
    En enero comenzó a funcionar un plan de acción humanitaria de emergencia para Liberia, para el que eran necesarios 55 millones de dólares. UN وأُطلقت في كانون الثاني/يناير خطة طارئة للعمل الإنساني في ليبريا، تتطلب 55 مليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus