"comenzaría" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تبدأ
        
    • ستبدأ
        
    • سيبدأ
        
    • وستبدأ
        
    • اعتباراً
        
    • سوف يبدأ
        
    • وسيبدأ
        
    • ستشرع
        
    • وتبدأ
        
    • سيشرع
        
    • لأبدأ
        
    • وستشرع
        
    • يبدأ الجدول
        
    • لبدأت
        
    • وسوف يبدأ
        
    El Consejo aplazó la elección de un miembro de los Estados de Asia durante un período que comenzaría en la fecha de la elección. UN وأرجأ المجلس انتخاب عضو واحد من بين الدول اﻵسيوية لمدة تبدأ في تاريخ الانتخاب.
    Ya existían dos instituciones terciarias maoríes y se preveía que para fines de 1995 comenzaría a funcionar la tercera. UN وهناك بالفعل مؤسستان من مؤسسات المرحلة الدراسية الثالثة، ومن المتوقع أن تبدأ مؤسسة ثالثة في العمل في نهاية عام ١٩٩٥.
    Si podemos obtener los nombres de las mujeres y establecer que Lyle las conocía, entonces comenzaría el juego. Open Subtitles إن كان بوسعنا الحصول على أسماء السيدتين و نؤكد معرفة لايل بهما فعندها ستبدأ اللعبة
    También comenzaría el examen del tema sobre las transferencias internacionales de armas. UN كما ستبدأ النظر في البند الخاص بعمليات نقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي.
    Malta preveía que la aplicación de la reforma judicial implicase la modificación de la legislación vigente, que comenzaría en 2014. UN وتتوقع مالطة أن يستتبع تنفيذ إصلاح العدالة تعديل التشريعات القائمة، وهو ما سيبدأ القيام به في 2014.
    El Consejo dejó para un futuro período de sesiones la elección de tres miembros de los Estados africanos por un período que comenzaría en la fecha de la elección. UN وأرجأ المجلس الى دورة مقبلة انتخاب ثلاثة أعضاء من بين الدول الافريقية لمدة تبدأ من تاريخ إجراء الانتخاب.
    El Consejo dejó para un futuro período de sesiones la elección de dos miembros de los Estados de Europa Occidental y otros Estados por un período que comenzaría en la fecha de la elección. UN أرجأ المجلس الى دورة مقبلة انتخاب عضوين من بين دول أوروبا الغربية والدول اﻷخرى لمدة تبدأ من تاريخ اجراء الانتخاب.
    El Consejo aplazó para un período de sesiones futuro la elección de dos miembros de los Estados de Europa occidental y otros Estados durante un período que comenzaría en la fecha de la elección. UN أرجأ المجلس الى دورة مقبلة انتخاب عضوين من دول أوروبا الغربية ودول أخرى لفترة تبدأ في تاريخ الانتخاب.
    El Consejo aplazó para un período de sesiones futuro la elección de tres miembros de los Estados de África durante un período que comenzaría en la fecha de la elección. UN أرجأ المجلس الى دورة مقبلة انتخاب ثلاثة أعضاء من الدول اﻷفريقية لفترة تبدأ في تاريخ الانتخاب.
    El Comité aplazó para un período de sesiones futuro la elección de tres miembros de los Estados africanos por un período que comenzaría en la fecha de la elección. UN أرجأ المجلس لدورة مقبلة انتخاب ثلاثة أعضاء من الدول الافريقية لفترة تبدأ من تاريخ الانتخاب.
    El Consejo aplazó para un período de sesiones futuro la elección de dos miembros de los Estados de Europa occidental y otros Estados por un período que comenzaría en la fecha de la elección. UN أرجأ المجلس لدورة مقبلة انتخاب عضوين من دول أوروبا الغربية ودول أخرى لفترة تبدأ من تاريخ الانتخاب.
    El período de garantía comenzaría en el momento de la firma del certificado de aceptación y su duración era de 12 meses. UN وكانت فترة الصيانة ستبدأ عقب توقيع شهادة تسلم المشروع وتستمر لمدة 12 شهراً.
    Dijo que se habían hecho progresos y que el proceso de desarme, desmovilización y reintegración comenzaría pronto. UN وأشار إلى إحراز تقدم وإلى أن عملية التسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج ستبدأ قريبا.
    Señaló que el proceso comenzaría en cuanto las Partes hubiesen llegado a un acuerdo sobre el mandato y el presupuesto y hubiesen elegido a un grupo de expertos. UN وأشار إلى أن العملية ستبدأ حالما تتفق الأطراف على الاختصاصات والميزانية وتختار أعضاء لجنة الخبراء.
    Un hombre me llamó diciendo que comenzaría a trabajar al día siguiente. Open Subtitles رجل اتصل بيّ وأخبرني أن لديّ عمل سيبدأ باليوم التالي.
    Así comenzaría verdaderamente el proceso de establecer una Sudáfrica unida, democrática y sin distinciones raciales. UN وهذا سيبدأ حقا عملية اقامة جنوب افريقيا موحدة وديمقراطية ولا عنصرية.
    Su declaración sólo puede interpretarse en el sentido de que comenzaría una guerra contra el Norte. UN ولا يمكن تفسير بيانه سوى بأنه يعني أنه سيبدأ في شن الحرب على الشمال.
    Este proceso comenzaría en el mundo desarrollado, que tenía a su disposición una amplia variedad de instrumentos que no estaban al alcance de los países del mundo en desarrollo. UN وستبدأ هذه العملية في العالم المتقدم الذي توجد تحت تصرفه مجموعة متنوعة للغاية من الوسائل، بخلاف بلدان العالم النامي.
    En relación con la denuncia de que existía un vínculo entre cierto origen étnico y la frecuencia de muertes de personas detenidas, el Gobierno informó al Relator Especial de que a partir de 1996 la policía comenzaría a registrar el origen étnico de quienes murieran cuando estuvieran detenidas por la policía. UN وأفادت الحكومة فيما يتعلق بوجود علاقة بين أصل إثني معين وحدوث الوفاة أثناء الاحتجاز بأنها ستبدأ في تسجيل اﻷصل اﻹثني لﻷشخاص الذين يتوفون أثناء الاحتجاز بالشرطة اعتباراً من عام ٦٩٩١.
    No obstante, la liquidación efectiva de la MINURCA comenzaría no más de 60 días después de dicho anuncio. UN بيد أن الخفض الفعلي لحجم بعثة اﻷمم المتحدة في أفريقيا الوسطى سوف يبدأ في أجل أقصاه ٦٠ يوما اعتبارا من تاريخ ذلك اﻹعلان.
    El Programa también formuló un programa de apoyo para la Autoridad Palestina para el Medio Ambiente, en el cual se incorpora la participación de la comunidad, y cuya ejecución comenzaría a principios de 1998. UN كما أقام البرنامج برنامجا للدعم شمل المشاركة المجتمعية في السلطة الفلسطينية للبيئة، وسيبدأ العمل به في أوائل ١٩٩٨.
    El Primer Ministro Benjamin Netanyahu aseguró que Israel comenzaría pronto con la construcción del controvertido barrio. UN وأقسم السيد بنيامين نيتانياهو رئيس الوزراء بأن إسرائيل ستشرع قريبا في بناء المنطقة المجاورة المثيرة للجدل.
    El período comenzaría después de que entraran en vigor los cambios aprobados en las medidas de reforma amplia. UN وتبدأ هذه الفترة بعد دخول التغييرات المتفق عليها في مجموعة اﻹصلاحات الشاملة حيز النفاذ.
    Dijo que comenzaría a hacer llamadas y lo llamaría en minutos. UN قال إنه سيشرع في إجراء اتصالات وسيعاود الاتصال به خلال دقائق.
    Si yo fuera usted, comenzaría rápidamente Open Subtitles لو كنتُ محلّك كنتُ لأبدأ الكتابة سريعاً،
    La Secretaría comenzaría inmediatamente después las negociaciones detalladas con esos Estados para determinar las tasas de reembolso. UN وستشرع الأمانة العامة بعد ذلك مباشرة في إجراء مفاوضات تفصيلية مع تلك الدول لتحديد معدلات السداد.
    La reducción propuesta en esta enmienda comenzaría en 2017 para las Partes que son países desarrollados. UN يبدأ الجدول الزمني للتخفيض التدريجي المقترح في هذا التعديل بالنسبة للبلدان المتقدمة الأطراف في عام 2017.
    De ser tú, comenzaría a enseñarle cómo echar aserrín a los vómitos. Open Subtitles لو كنت مكانك، لبدأت بتعليمه كيف يقذف نشارة الخشب على القيء
    De obtenerse financiación, la ejecución comenzaría a principios de 2001. UN وسوف يبدأ التنفيذ في بداية عام 2001 إذا توافرت الأموال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus