"comercial de los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التجارية للبلدان
        
    • التجاري للبلدان
        
    • التجارية التي تواجهها البلدان
        
    • التجارية في البلدان
        
    • التجارة في البلدان
        
    • تجارة البلدان
        
    • لتجارة البلدان
        
    • التجاري لبلدان
        
    • التجارية في الدول
        
    • التجارة بين بلدان
        
    Habida cuenta de la naturaleza veloz e irreversible de la globalización, cobra igualmente la máxima importancia el fomento de la capacidad comercial de los países en desarrollo con miras a que aprovechen las oportunidades que ofrecen los mercados mundiales. UN وبالمثل يرى أن عملية العولمة عملية سريعة ولا رجعة فيها ومن ثم فإن تعزيز القدرات التجارية للبلدان النامية لتمكينها من الاستفادة إلى أقصى حد من الفرص التي تتيحها الأسواق العالمية مسألة بالغة الأهمية.
    * Políticas y prácticas para favorecer la competitividad comercial de los países mediante el uso de las TIC, en particular en el ámbito de los servicios prestados mediante las TIC; UN :: السياسات والممارسات التي تعزز القدرة التنافسية التجارية للبلدان من خلال استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، بما في ذلك في مجال الخدمات القائمة على استخدام هذه التكنولوجيات
    La asistencia para el comercio puede desempeñar un importante papel en el fortalecimiento de la capacidad comercial de los países más pobres. UN ولتعزيز القدرة التجارية للبلدان الأكثر فقراً، يمكن للمعونة من أجل التجارة أن تؤدي دوراً هاماً.
    El acceso a los mercados del Norte y su entrada en ellos continuará constituyendo la clave del éxito comercial de los países en desarrollo. UN وسيظل الوصول إلى أسواق الشمال والدخول فيها مفتاح النجاح التجاري للبلدان النامية.
    6. Reconoce los esfuerzos de los países en desarrollo endeudados por cumplir sus compromisos en materia de servicio de la deuda, aun incurriendo en elevados costos sociales y, a ese respecto, alienta a los acreedores privados, en particular a los bancos comerciales, a que prosigan sus iniciativas y esfuerzos por abordar los problemas de la deuda comercial de los países en desarrollo de ingreso medio; UN ٦ - تعترف بالجهود التي تبذلها البلدان النامية المدينة للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بخدمة الديون بالرغم من تكبدها تكلفة اجتماعية مرتفعة وتشجع، في هذا الصدد، الدائنين من القطــــاع الخــاص، وبخاصة المصارف التجارية، على مواصلة مبادراتهم وجهودهم لمعالجة مشاكل الديون التجارية التي تواجهها البلدان النامية المتوسط الدخل؛
    Aplicación de las prerrogativas diplomáticas de los funcionarios por la comunidad comercial de los países anfitriones UN مراعاة الأوساط التجارية في البلدان المضيفة للامتيازات الدبلوماسية للموظفين
    Debía ir acompañada de medidas complementarias, como el fortalecimiento de las medidas nacionales para la promoción de las exportaciones, y debía contar con el apoyo de los organismos de promoción comercial de los países otorgantes de preferencias. UN ويجب أن ترافق ذلك تدابير تكميلية، مثل تعزيز تدابير تشجيع الصادرات الوطنية، كما يجب أن تدعم ذلك وكالات تشجيع التجارة في البلدان المانحة لﻷفضليات.
    El volumen comercial de los países en desarrollo subió a un 7% el pasado año. UN وقد تجاوز حجم تجارة البلدان النامية ٧ في المائة في العام الماضي.
    68. Los canjes de deuda por naturaleza se concibieron con objeto de transformar la deuda comercial de los países en desarrollo en recursos financieros para el medio ambiente. UN ٦٨ - استحدثت مبادلات الديون بتدابير حفظ الطبيعة لتحويل الديون التجارية للبلدان النامية الى تمويل للبيئة.
    En 1999, la UNCTAD siguió su colaboración con la OMC y el Centro de Comercio Internacional, como organismo coordinador de la promoción del acceso comercial de los países africanos. UN ففي عام 1999، واصل الأونكتاد تعاونه مع منظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية، وذلك باعتباره الوكالة الرائدة في تهيئة الفرص التجارية للبلدان الأفريقية.
    La UNCTAD, aunada a la OMC, tenía una importante función que desempeñar para promover el potencial comercial de los países en desarrollo y conseguir así que la liberalización del comercio multilateral sirviera de instrumento para el desarrollo. UN وإن للأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية دوراً هاماً يجب أن ينهضا به في تعزيز الإمكانات التجارية للبلدان النامية، بحيث يغدو تحرير التجارة المتعددة الأطراف أداة للتنمية.
    La delegación de Mongolia acoge con satisfacción los esfuerzos de la Organización dirigidos a fortalecer el fomento de la capacidad comercial de los países en desarrollo, especialmente el programa conjunto de cooperación entre la ONUDI y la Organización Mundial del Comercio. UN ويرحّب وفد بلاده بجهود المنظمة الرامية إلى تعزيز بناء القدرات التجارية للبلدان النامية، ولا سيما برنامج التعاون المشترك بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية.
    El Grupo valoraba la asistencia prestada a través del subprograma 4 para modernizar la infraestructura comercial de los países en desarrollo en esferas como la automatización de las aduanas, el comercio electrónico y la gestión del transporte. UN وتقدّر المجموعة المساعدات المقدمة من خلال البرنامج الفرعي 4 لتحديث البنية التحتية التجارية للبلدان النامية في مجالات كأتمتة الجمارك والتجارة الإلكترونية وإدارة المواصلات.
    A ese fin, la política comercial de los países en desarrollo debe alentar la competitividad y asegurar insumos para la industria a precios competitivos. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يجب أن تشجع السياسات التجارية للبلدان النامية القدرة على التنافس وأن توفر المستلزمات للصناعات بأسعار تنافسية.
    Las malas condiciones de las carreteras y del transporte, la dependencia de las exportaciones de productos básicos, los elevados costos del transporte de tránsito y las numerosas restricciones de procedimiento así como las demoras siguen socavando gravemente la eficiencia comercial de los países sin litoral. UN إن ظروف الطرق والنقل السيئة، والاعتماد على صادرات السلع الأساسية، وتكاليف النقل العابر العالية، والقيود والتأخيرات الإجرائية العديدة لا تزال تقوض بشكل خطير الكفاءة التجارية للبلدان غير الساحلية.
    El alza del precio de los alimentos también ha provocado un deterioro de la balanza comercial de los países que son importadores netos en general. UN وتؤدي الزيادات في أسعار الأغذية أيضاً إلى تدهور الميزان التجاري للبلدان المستوردة الصافية.
    Las modalidades de integración comercial de los países en desarrollo también deben favorecer este tipo de desarrollo productivo. UN ويجب أيضا أن تشجع طرائق التكامل التجاري للبلدان النامية هذه التنمية الإنتاجية.
    Las importaciones de armas agudizan el déficit comercial de los países subdesarrollados. UN وتزيد واردات الأسلحة من حدة العجز التجاري للبلدان النامية.
    13. Reconoce los esfuerzos de los países en desarrollo endeudados por cumplir sus compromisos de servicio de la deuda, aun incurriendo en elevados costos sociales y, a ese respecto, alienta a los acreedores privados, en particular a los bancos comerciales, a que prosigan sus iniciativas y esfuerzos por abordar los problemas de la deuda comercial de los países en desarrollo de ingreso medio; UN " ١٣ - تعترف بالجهود التي تبذلها البلدان النامية المدينة للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بخدمة الديون بالرغم من تكبدها تكلفة اجتماعية مرتفعة وتشجع، في هذا الصدد، الدائنين من القطاع الخاص، وبخاصة المصارف التجارية، على مواصلة مبادراتهم وجهودهم لمعالجة مشاكل الديون التجارية التي تواجهها البلدان النامية المتوسطة الدخل؛
    El fomento de la capacidad comercial de los países en desarrollo atrae recursos de múltiples donantes, mientras que la reforma de las políticas agrícolas de los países ricos sigue encontrando una fuerte resistencia. UN ويجتذب العمل على بناء القدرات التجارية في البلدان النامية موارد من مانحين متعددين، بينما مازال إصلاح السياسات الزراعية للبلدان الغنية يلقى مقاومة صلبة.
    Además, la liberalización del régimen comercial de los países en desarrollo conlleva a veces costos de ajuste importantes, que, como señalaron los miembros de la OMC en su documento remitido al Comité Preparatorio, podrían exigir la adopción de políticas adecuadas de apoyo internacional y de medidas compensatorias. UN ويضاف إلى ذلك أن تحرير نظام التجارة في البلدان النامية ينطوي أحيانا على تكاليف كبيرة للتكيف وهذا، كما ذكرت الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية في الورقة التي قدمتها إلى اللجنة التحضيرية، قد يتطلب سياسات مناسبة للدعم الدولي وتدابير تعويضية.
    El éxito o el fracaso comercial de los países en desarrollo sin litoral está determinado en gran medida por la disponibilidad y el costo del transporte. UN 4 - ويتحدد بقدر كبير نجاح أو فشل تجارة البلدان النامية غير الساحلية تبعا لمدى توافر خدمات النقل وعلى تكلفتها.
    a) Mejoramiento de la capacidad logística comercial de los países en desarrollo mediante, entre otras cosas, el fortalecimiento de la eficiencia del transporte y la facilitación del comercio, y la eficacia de los trámites aduaneros y del marco jurídico UN (أ) تحسين الجوانب الإجرائية لتجارة البلدان النامية من خلال عدة سبل من بينها تعزيز شفافية النقل وتيسير التجارة والجمارك والإطار القانوني
    Miembro del Comité de Expertos Jurídicos del Centro de Arbitraje comercial de los países del Consejo de Cooperación del Golfo, Bahrein. UN عضو في لجنه الخبراء القانونيين التابعة لمركز التحكيم التجاري لبلدان مجلس التعاون الخليجي، البحرين.
    Han seguido aumentado las solicitudes de los gobiernos en relación con esas actividades, como resultado de la mayor difusión de información sobre la labor de la Comisión, la entrada en vigor de diversos textos jurídicos y, en particular, la necesidad urgente de modernizar la legislación comercial de los países en desarrollo y de los países con economía en transición; UN وقد ظلت طلبات الحكومات لهذه اﻷنشطة تتزايد بسبب تزايد الوعي بعمل اللجنة. وبدء نفاذ نصوصها القانونية المختلفة، لا سيما الحاجة الماسة لتحديث القوانين التجارية في الدول النامية والدول التي تمر بمرحلة انتقالية؛
    Extensión del Acuerdo comercial de los países Insulares del Pacífico al sector de los servicios UN مد نطاق اتفاق التجارة بين بلدان المحيط الهادئ الجزرية إلى تجارة الخدمات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus