"comerciales en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التجارية في
        
    • تجارية في
        
    • الأعمال في
        
    • التجارية على
        
    • التجارة في
        
    • التجاري في
        
    • التجاريين في
        
    • التجارية داخل
        
    • التجارية فيما
        
    • التجارة على
        
    • تجاري في
        
    • التجارية التي
        
    • التجارية بصفة
        
    • بالتجارة في
        
    • التجاري على
        
    El Brasil pasó a ser el mayor productor de minerales comerciales en 1994. UN وكانت البرازيل قد أصبحت أكبر منتج للركازات التجارية في عام ٤٩٩١.
    El uso de energía en viviendas es aproximadamente el doble que en los edificios comerciales en todo el mundo. UN ويبلغ استعمال الطاقة في المباني السكنية حوالي ضعف استخدام الطاقة في المباني التجارية في العالم أجمع.
    Además, se discutieron con gestores y otros agentes económicos algunas cuestiones concretas relacionadas con las prácticas comerciales en Viet Nam. UN ونوقشت أيضا مع المديرين وغيرهم من ذوي الفعاليات قضايا محددة ذات صلة بالممارسات التجارية في فييت نام.
    Esto se ha aparejado con la producción integrada de equipo militar en empresas comerciales y la utilización de componentes comerciales en sistemas militares. UN وقد اقترن ذلك بانتاج متكامل للمعدات العسكرية في مرافق تجارية واستخدام مكونات تجارية في المنظومات العسكرية.
    Asimismo, se ha modificado el sistema por el cual los extranjeros participantes en empresas comerciales en Arabia Saudita debían tener un patrocinador local. UN كما أنها نظام الكفالة المحلية للأجانب العاملين في شركات الأعمال في المملكة العربية السعودية.
    Los efectos de la proliferación de bloques comerciales en el sistema de intercambio multilateral son, sin embargo, más discutibles. UN بيد أن أثر انتشار التكتلات التجارية على النظام التجاري المتعدد اﻷطراف أكثر إثارة للجدل.
    Las cadenas de supermercados europeas también suelen ser las que desarrollan la mayor parte de sus operaciones comerciales en el extranjero. UN كما أن سلاسل المتاجر الكبرى القائمة في أوروبا هي تلك المتاجر التي يوجد معظم أعمالها التجارية في الخارج.
    Otros miembros del JEM han indicado al Grupo de Expertos que controlan algunos intereses comerciales en el país. UN وقد أوضح آخرون من أعضاء الحركة للفريق أنهم يسيطرون على بعض المصالح التجارية في البلد.
    La EULEX siguió registrando, inspeccionando y acuñando documentos comerciales en los puestos 1 y 31. UN وواصلت البعثة عمليات تسجيل ومسح وختم الوثائق التجارية في البوابتين 1 و 31.
    Las unidades asignadas a la operación también participan en las interpelaciones de buques comerciales en la zona sujeta a vigilancia. UN وتشارك في هذه العملية أيضا وحدات مخصصة للتعاون في التحقيق مع السفن التجارية في المنطقة الخاضعة للمراقبة.
    El informe señaló también que después de la independencia aumentarían los gastos públicos, y por lo tanto, los gastos que entrañaba la realización de operaciones comerciales en las Bermudas. UN واشار التقرير أيضا الى أن الانفاق الحكومي ومن ثم تكلفة القيام باﻷعمال التجارية في برمودا سيزداد بعد الاستقلال.
    El Grupo inició sus deliberaciones sobre medidas ambientales y oportunidades comerciales en su segunda reunión. UN وبدأ الفريق مناقشاته بشأن التدابير البيئية والفرص التجارية في دورته الثانية.
    Esto se debe sobre todo a la función social que cumplen los aseguradores comerciales en el país. UN ويعزى هذا اﻷمر الى حد كبير الى الدور الاجتماعي الذي تنهض به شركات التأمين التجارية في البلد.
    Quizás sea necesario crear una capacidad de predecir y proporcionar orientaciones sobre la inclusión de medidas comerciales en futuros acuerdos. UN وقد تنشأ حاجة لوضع تنبؤات وتقديم التوجيه بشأن استخدام التدابير التجارية في الاتفاقات المعقودة في المستقبل.
    Grupo Especial de Trabajo sobre Oportunidades comerciales en el Nuevo Contexto Comercial Internacional, primer período de sesiones UN الفريق العامل المخصص للفرص التجارية في السياق التجاري الدولي الجديد،
    Se están construyendo vías comerciales en la subregión del Mekong desde Tailandia hasta Lao y Viet Nam. UN وأضاف أنه يجري بناء طرق تجارية في منطقة ميكونغ دون الإقليمية من تايلند عبر لاوس وفييت نام.
    Inter Sea nunca volvió a abrir su oficina en el Iraq y afirma que posteriormente no volvió a realizar operaciones comerciales en ese país. UN ولم تتم أبداً إعادة فتح مكتب إنتر سي في العراق، وتقول الشركة إنها لم تضطلع بأعمال تجارية في هذا البلد فيما بعد.
    a. La mujer y las operaciones comerciales en el sector pesquero UN المرأة وعمليات الأعمال في قطاع مصايد الأسماك
    Examina y analiza la aplicabilidad de los programas de informática comerciales en función de las necesidades de la UNAVEM, y prepara recomendaciones para el mejoramiento del equipo y los programas de computadoras de la Misión. UN ويستعرض ويحلل قابلية انطباق البرامج التجارية على احتياجات البعثة ويعد توصيات لتحسين معدات وبرامج الحاسوب في البعثة.
    Ha habido también varias iniciativas destinadas a fomentar la economía mundial y a elaborar mejores acuerdos comerciales en las regiones. UN وطرحت أيضا مبادرات عديدة ترمي إلى تحسين الاقتصاد العالمي وتطوير ترتيبات التجارة في المناطق على نحو أفضل.
    En el informe original del Secretario General, su preferencia por el autoseguro reflejaba la imposibilidad de obtener seguros comerciales en esa época. UN وقال إن تفضيل اﻷمين في تقريره اﻷصلي للتأمين على الذات كان انعكاسا لعدم توفر التأمين التجاري في ذلك الوقت.
    Se solicitan sendos créditos de 3.800 dólares para los gastos de agua, electricidad, etc. de las oficinas comerciales en Belgrado y Zagreb. UN ومطلوب اعتماد قــدره ٨٠٠ ٣ دولار لكـل مكتب للمرافق العامة للمكتبين التجاريين في بلغراد وزغرب.
    Por lo tanto, pidieron que se procediera a una mayor liberalización de las corrientes comerciales en el Sur y reiteraron su llamamiento para que se les diera mayor acceso a los mercados del Norte. UN ولذلك فقد دعوا إلى زيادة تحرير التدفقات التجارية داخل الجنوب وكرروا دعواتهم لزيادة إتاحة الوصول إلى أسواق الشمال.
    El proyecto de Normas fija también las responsabilidades de las empresas comerciales en materia de protección del medio ambiente y del consumidor. UN وينص مشروع القواعد أيضاً على مسؤوليات لمؤسسات الأعمال التجارية فيما يتعلق بحماية البيئة وحماية المستهلك.
    Además, será necesario adoptar medidas concertadas para abordar los efectos de los regímenes comerciales en los pequeños Estados insulares en desarrollo; UN علاوة على ذلك، فإن التصدي لآثار نظم التجارة على الدول الجزرية الصغيرة النامية سيحتاج إلى عمل منسق.
    Con objeto de ayudar a los prestatarios, se ofrecieron cursos sobre actividades comerciales en la Ribera Occidental, la Faja de Gaza y Jordania. UN ولمساعدة المتقدمين للحصول على قروض، تم تنظيم دورات حول كيفية البدء بعمل تجاري في أقاليم الضفة الغربية وقطاع غزة واﻷردن.
    Sin duda alguna sería una ardua empresa, teniendo en cuenta los intereses comerciales en juego y el hecho de que las minas son armas de fácil fabricación. UN وهذا سيكون دون شك، عملا صعبا بسبب المصالح التجارية التي ينطوي عليها اﻷمر وﻷن تلك اﻷلغام أسلحة من السهل انتاجها.
    Este método reduciría la probabilidad de que existiera un riesgo excesivo para cada institución o para los bancos comerciales en su conjunto. UN ومن شأن هذا النهج أن يقلل من احتمال تعرض المؤسسات كل على حدة أو المصارف التجارية بصفة عامة للخطر على نحو مفرط.
    Por último, puede afirmarse que si se obtiene un amplio consenso sobre las disposiciones comerciales en el marco de un acuerdo multilateral, en general no será necesario imponer restricciones comerciales a los Estados que no sean partes a fin de lograr los objetivos ambientales del acuerdo multilateral. UN وأخيرا، يمكن التذرع بأنه إن أمكن التوصل الى توافق واسع في اﻵراء حول اﻷحكام المتعلقة بالتجارة في إطار اتفاق بيئي متعدد اﻷطراف تصبح القيود التجارية التي تفرض على غير اﻷطراف عموما غير ذات محل في تحقيق اﻷهداف البيئية للاتفاق المعني.
    Además, el titular de la licencia no había presentado una reclamación por pérdidas comerciales en este caso, pese a que sí la había presentado en relación con otras tres empresas. UN كما أن حامل الرخصة نفسه لم يقدم مطالبة بالتعويض عن خسائر العمل التجاري على الرغم من تقديمه مطالبات بالتعويض عن خسائر تتعلق بثلاثة أعمال تجارية أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus