"comerciales legítimos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التجارية المشروعة
        
    • تجارية مشروعة
        
    Profundamente preocupado por el incremento de la utilización de canales comerciales legítimos para el tráfico ilícito de estupefacientes y sustancias sicotrópicas, UN إذ يساوره بالغ القلق إزاء ازدياد استخدام القنوات التجارية المشروعة من أجل الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية،
    Deseo reiterar la posición de Viet Nam de que es necesario derogar las leyes cuyos efectos sean extraterritoriales, porque representan un perjuicio no solamente para los intereses comerciales legítimos de Cuba sino también para los de terceros países. UN إني أود مرة أخرى إعلان مــــوقف فييت نام المتمثل في أنه يجب إبطال هذه القوانين التي تتخطى آثارها الحدود ﻷنها تجور على المصالح التجارية المشروعة لا لكوبا فقط وإنما لبلدان أخرى أيضا.
    Por una parte, el propietario de la instalación no suele estar dispuesto a permitir que terceros se acerquen a sus centrifugadoras, protegiendo así sus secretos comerciales legítimos. UN فمن جهة، غالباً ما يمانع مالك المرفق في السماح لأشخاص من الخارج بإلقاء نظرة عن كثب على طارداته المركزية، حمايةً لأسراره التجارية المشروعة.
    Y este grupo tiene intereses comerciales legítimos. ¿El secuestro extorsivo es legítimo? Open Subtitles وهذه المجموعة لها مصالح تجارية مشروعة.
    1. Concesión de garantías razonables para proteger el carácter confidencial de la información obtenida de las empresas que contenga secretos comerciales legítimos. UN ١- توفير ضمانات معقولة للمعلومات التي يتم الحصول عليها من مؤسسات اﻷعمال والتي تنطوي على أسرار تجارية مشروعة لحماية سريتها.
    Por una parte, el propietario de la instalación no suele estar dispuesto a permitir que terceros se acerquen a sus centrifugadoras, protegiendo así sus secretos comerciales legítimos. UN فمن جهة، غالباً ما يمانع مالك المرفق في السماح لأشخاص من الخارج بإلقاء نظرة عن كثب على طارداته المركزية، حمايةً لأسراره التجارية المشروعة.
    El primer problema a que se enfrenta la legislación contra el spam es la definición y diferenciación entre los mensajes comerciales legítimos y los mensajes spam. UN والمشكلة الأولى التي تواجه وضع قوانين لمكافحة الرسائل الإلكترونية التطفّلية هي تعريف الرسائل التجارية المشروعة والرسائل التطفّلية غير المرغوب فيها والتمييز بينهما.
    Deseamos reiterar la postura de Viet Nam en el sentido de que hay que derogar las leyes cuyos efectos son extraterritoriales porque perjudican no solamente a los intereses comerciales legítimos de Cuba sino también a los de terceros países. UN ونكرر اﻹعراب عن موقف فييت نام: إن القوانين التـــي تتجاوز آثارها الحدود الوطنية يجب أن تلغى، ﻷنها لا تضر بمصالح كوبا التجارية المشروعة فحسب ولكن بمصالح بلدان أخرى أيضا.
    Ese sería el caso en particular de la información relativa a la evaluación y comparación de las propuestas, cuya divulgación excesiva podría perjudicar intereses comerciales legítimos de los ofertantes. UN ويصدق ذلك خاصة فيما يتعلق بما يكشف عنه بخصوص تقييم ومقارنة الاقتراحات، نظرا لأن الإفراط في إفشاء معلومات كهذه ربما يكون ضارا بالمصالح التجارية المشروعة لمقدمي العروض.
    La UNCTAD, sobre la base de estos tres pilares, debería seguir ayudando a los países en desarrollo a fortalecer su capacidad de participar en las negociaciones comerciales y defender sus intereses comerciales legítimos. UN وينبغي للأونكتاد، على أساس هذه الأركان الثلاثة، أن يواصل مساعدة البلدان النامية على تعزيز قدراتها على المشاركة في المفاوضات التجارية والدفاع عن مصالحها التجارية المشروعة.
    El primer problema con que se enfrenta la legislación contra el spam es la definición y diferenciación entre los mensajes comerciales legítimos y los mensajes spam no deseados. UN والمشكلة الأولى التي تواجه تشريع مكافحة البريد الإلكتروني التطفّلي هي تعريف الرسائل التجارية المشروعة والرسائل التطفّلية غير المرغوب فيها والتمييز بينهما.
    Este último requisito se consideró especialmente importante para prevenir colusiones, para proteger los intereses comerciales legítimos de los concursantes y para mantener así la competitividad en el mercado y asegurar el éxito de futuras subastas. UN واعتبر ذلك الشرط الأخير هاما بوجه خاص لمنع التواطؤ وحماية المصالح التجارية المشروعة لمقدّمي العطاءات وبالتالي المحافظة على التنافس في السوق وضمان نجاح المناقصات المقبلة.
    Para el Reino Unido es evidente que la exploración de las reservas de hidrocarburos, y cualquier explotación de esas reservas, en las aguas de las Islas Falkland son asuntos comerciales legítimos. UN والمملكة المتحدة مقتنعة بأن التنقيب عن مخزون المواد الهيدروكربونية في مياه جزر فوكلاند واستغلالها بأي شكل من الأشكال هما من المسائل التجارية المشروعة.
    La excepción que figuraba en el texto de 1994 relativa a los intereses comerciales legítimos de las partes se ha sustituido por una referencia a los intereses comerciales legítimos de los proveedores o contratistas. UN واستُعيض عن استثناء عام 1994 الذي يشير إلى المصالح التجارية المشروعة للأطراف بإشارة إلى المصالح التجارية المشروعة للمورِّدين أو المقاولين.
    Además, una vez dictada la decisión, quedarán a disposición del público, para su consulta, los textos del recurso y de la decisión, con excepción de los datos cuya divulgación sea contraria a derecho, pueda entorpecer la acción de la justicia, sea contraria al interés público, redunde en menoscabo de intereses comerciales legítimos de las partes u obste a la libre competencia. UN ويتعين فضلا عن ذلك، بعد صدور القرار، إتاحة الشكوى والقرار لمعاينة الجمهور، ولكن شريطة ألا تفشى أية معلومات إذا كان افشاؤها مخالفا للقانون، أو يعوق انفاذ القانون، أو في غير الصالح العام، أو يضر بالمصالح التجارية المشروعة لﻷطراف، أو يمنع المنافسة العادلة.
    Además, una vez dictada la decisión, quedarán a disposición del público, para su consulta, los textos del recurso y de la decisión, con excepción de los datos cuya divulgación sea contraria a derecho, pueda entorpecer la acción de la justicia, sea contraria al interés público, redunde en menoscabo de intereses comerciales legítimos de las partes u obste a la libre competencia. UN ويتعين فضلا عن ذلك، بعد صدور القرار، إتاحة الشكوى والقرار لمعاينة الجمهور، ولكن شريطة ألا تفشى أية معلومات إذا كان افشاؤها مخالفا للقانون، أو يعوق انفاذ القانون، أو في غير الصالح العام، أو يضر بالمصالح التجارية المشروعة لﻷطراف، أو يمنع المنافسة العادلة.
    134. De conformidad con el párrafo 5 de la sección E del Conjunto de Principios y Normas deben concederse a los secretos comerciales legítimos las garantías normalmente aplicables en especial para proteger su carácter confidencial. UN ٤٣١- وفقا للفقرة ٥ من الفرع هاء من مجموعة المبادئ والقواعد، ينبغي منح اﻷسرار التجارية المشروعة الضمانات المنطبقة عادة في هذا المجال، وبخاصة لحماية سريتها.
    La investigación ha demostrado que si bien muchos de estos Estados pueden no tener una industria química importante, no obstante efectúan importaciones, con propósitos comerciales legítimos, de pequeñas cantidades de los productos químicos incluidos en las listas y, por consiguiente, controlados por la Convención. UN ودلت البحوث على أنه بينما قد لا يكون لدى معظم هذه الدول أي صناعة كيميائية هامة فإنها تستورد لﻷغراض التجارية المشروعة كميات صغيرة من المواد الكيميائية المدرجة في الاتفاقية والخاضعة بالتالي للمراقبة بموجب الاتفاقية.
    1. Concesión de garantías razonables para proteger el carácter confidencial de la información obtenida de las empresas que contenga secretos comerciales legítimos. UN ١- توفير ضمانات معقولة للمعلومات التي يتم الحصول عليها من مؤسسات اﻷعمال والتي تنطوي على أسرار تجارية مشروعة لحماية سريتها.
    1. Concesión de garantías razonables para proteger el carácter confidencial de la información obtenida de las empresas que contenga secretos comerciales legítimos. UN 1- توفير ضمانات معقولة للمعلومات التي يتم الحصول عليها من مؤسسات الأعمال والتي تنطوي على أسرار تجارية مشروعة لحماية سريتها.
    d) El comercio de AAPAN con fines comerciales legítimos se limita a cantidades muy pequeñas que se destinan a actividades de investigación y desarrollo. UN (د) أنَّ التعامل بمادة " الأبان " لأغراض تجارية مشروعة محصور في مقادير صغيرة جدا لأغراض البحث والتطوير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus