"comerciantes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التجار
        
    • تجار
        
    • والتجار
        
    • رجال الأعمال
        
    • تاجر
        
    • المتاجر
        
    • للتجار
        
    • التجّار
        
    • تُجار
        
    • التاجر
        
    • تاجرا
        
    • وتجار
        
    • الباعة
        
    • تاجراً
        
    • بالتجار
        
    Los comerciantes explicaron los efectos del cierre en los mercados en Jerusalén oriental. UN وشرح التجار اﻷسباب التي يخلفها اﻹغلاق على اﻷسواق في القدس الشرقية.
    :: Entrevistar a los comerciantes sobre sus actividades de compra de diamantes. UN :: مقابلة التجار للاستفسار عن أنشطتهم في مجال شراء الماس.
    Hay indicios de que presuntos elementos de la milicia los utilizan para obtener dinero de los comerciantes mediante extorsión. UN وثمة دلائل تشير إلى أن عناصر مشبوهة من الميليشيات تستخدم هذه الأسواق لابتزاز الأموال من التجار.
    Asimismo podría considerarse la posibilidad de indicar qué comerciantes de armas infringen la legislación nacional o los embargos establecidos por las Naciones Unidas. UN كذلك يمكن النظر في تحديد تجار اﻷسلحة الذين يعملون بما يخالف التشريعات الوطنية أو حالات الحظر التي تفرضها اﻷمم المتحدة.
    Dos organismos gubernamentales confirmaron que este comprador pertenecía a una cooperativa de cuatro comerciantes de Butembo que compraban oro en Kasugho. UN وأكدت وكالتان حكوميتان أن هذا المشتري عضو في تعاونية تضم أربعة تجار ذهب في بوتيمبو، يشترونه من كاسوغو.
    La mayoría de los diamantes pasan de contrabando la frontera con Guinea y allí son vendidos a comerciantes, tras lo cual se rotulan como originarios de Guinea. UN فمعظم قطع الماس يُهرب عبر الحدود إلى غينيا ويباع هناك إلى التجار ثم يصبح من ثم ماسا يصنف على أن مصدره من غينيا.
    El acceso fácil a información comercial completa permite que los comerciantes ahorren gastos y tiempo; UN :: أن النفاذ المباشر إلى المعلومات التجارية الشاملة يوفر على التجار التكاليف والوقت
    Como se señaló antes, el Gobierno duplicó e incluso triplicó los impuestos que debían pagar los comerciantes y la sociedad. UN وحسب ما سبقت الإشارة إليه، فإنهم ضاعفوا الضرائب المفروضة على التجار وعلى الجمهور مرتين بل وثلاث مرات.
    Los comerciantes deben obtener previamente la aprobación de permisos de comercio para Jerusalén Oriental, y este es un proceso complejo y costoso. UN ويحتاج التجار إلى الحصول على موافقة على التصاريح التجارية إلى القدس الشرقية، التي تنطوي على إجراء عمليات معقدة ومكلفة.
    Eso significa que, además de exportar diamantes en bruto, los comerciantes también exportan desde Côte d ' Ivoire piedras talladas. UN ويعني ذلك أن التجار يقومون أيضا، إلى جانب تصدير الماس الخام، بتصدير الماس المصقول من كوت ديفوار.
    El mismo problema tienen también con frecuencia los comerciantes autorizados para la venta de armas. UN وكذلك يصح هذا القول في أحيان كثيرة على التجار المعتمدين المشتغلين ببيع الأسلحة.
    Democrática del Congo es objeto de contrabando y llevado fuera del país por unos pocos comerciantes importantes de Kampala y Bujumbura, que sacan UN إذ يهرَّب كل ذهب شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية تقريبا إلى خارج البلاد عبر عدد قليل من كبار التجار في كمبالا
    Varios comerciantes y funcionarios gubernamentales de minería han indicado al Grupo que el Sr. Muyeye también obtiene casiterita procedente de esta zona. UN وقام تجار متعددون ومسؤولو التعدين الحكوميون بإبلاغ الفريق بأنَّ السيد مويييه يحصل أيضا على حجر القصدير من هذه المنطقة.
    Según comerciantes de oro y autoridades locales, Donat Kananura compra y vende oro que llega a Kampala mediante la misma cadena. UN ووفقا لأقوال تجار الذهب والسلطات المحلية، فإن دونات كانانورا يشتري الذهب القادم من كمبالا من خلال هذه السلسلة.
    Sin embargo, el Grupo ha confirmado que Eritrea está en contacto con conocidos comerciantes de armas en Somalia y ha violado el embargo de armas UN إلا أن فريق الرصد أكد أن إريتريا تقيم علاقات مع تجار سلاح معروفين في الصومال، وأنها انتهكت الحظر المفروض على الأسلحة
    Este éxito impulsó a van Meegeren a falsificar y vender más obras a través de varios comerciantes de arte. TED دفع هذا النجاح فان ميجرين إلى تزييف وبيع أعمال أكثر من خلال تجار متعددين للوحات الفنية.
    En Sri Lanka, los propietarios de minas y los comerciantes pidieron asistencia para la elaboración de grafito, mica y sílice. UN وفي سري لانكا، سعى أصحاب المناجم والتجار الى الحصول على مساعدة لمعالجة الغرافيت والميكا والسليكا.
    Asimismo, los líderes de las facciones somalíes y los comerciantes que los apoyan han elaborado varios planes para recaudar fondos. UN وعلاوة على ذلك، وضع زعماء الفصائل الصومالية ومؤيدوهم من رجال الأعمال عددا من المخططات لجمع الأموال.
    El Departamento Fiscal de la municipalidad de Jerusalén occidental llevó ante los tribunales los casos de unos 2.600 comerciantes de Jerusalén oriental por falta de pago de los impuestos. UN وكانت إدارة الضرائب ببلدية القدس الغربية قد قدمت للمحكمة قضايا بعدم دفع الضرائب ضد ٦٠٠ ٢ تاجر من القدس الشرقية.
    Los pescadores y los campesinos, los comerciantes y los empleados de los hoteles no tienen ingresos ahora; miles de personas se encuentran sin trabajo. UN أما صيادو السمك والمزارعـــون وأصحاب المتاجر وعمال الفنادق فهم اﻵن دون دخـــل، وهنـــاك آلاف دون عمـــل.
    Ofrecer a los comerciantes documentos no negociables en lugar de los conocimientos de embarque negociables. UN أن يقدموا للتجار مستندات غير قابلة للتداول كبديل عن سندات الشحن القابلة للتداول.
    comerciantes e inversores desean encontrar predecibilidad, responsabilidad y fiabilidad. UN ويبحث التجّار والمستثمرون عن القابلية للتنبؤ والمسؤولية والموثوقية.
    Los comerciantes de Ámsterdam estaban inventando nuevas formas de hacer dinero. Open Subtitles ابتكرَ تُجار أمستردام طُرق جديدة لجني المال
    Los menores, salvo si están emancipados, no tendrán la condición de comerciantes. UN فالقاصر لا يجوز له، دون إذن، أن يكتسب صفة التاجر.
    Una posible excepción es la investigación de la desaparición de 19 comerciantes en 1987. UN وقد يكون التحقيق في اختفاء ٩١ تاجرا في عام ٧٨٩١ الاستثناء الوحيد.
    Algunos de estos compradores también son comerciantes y accionistas de empresas exportadoras de diamantes de Liberia, Guinea y Ghana. UN وبعض هؤلاء المشترين أيضا وتجار ومساهمون في شركات تصدير الماس في كل من ليبريا وغينيا وغانا.
    comerciantes ambulantes, artesanos y otras actividades que generan ingresos de poca monta UN الباعة المتنقلون، الحرفيون، وغير ذلك من الأنشطة ذات الدخل المنخفض
    Omar figura en la lista de los 15 comerciantes sospechosos y utiliza un pasaporte congoleño falso cuando viaja a la República Democrática del Congo. UN ويرد اسم عمر في قائمة الـ 15 تاجراً المشتبه فيهم، وهو يستخدم جواز سفر كونغوليا مزيفا أثناء سفره إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La larga historia de contactos internacionales con comerciantes, misioneros y exploradores europeos, que culminaron en la colonización británica, introdujeron gradualmente en Nigeria los valores culturales occidentales, incluida la religión y la educación. UN وتدريجيا، أدى الاحتكاك الدولي الطويل بالتجار والمبشرين والمستكشفين اﻷوربيين، ثم الاحتلال البريطاني في نهاية المطاف، إلى إدخال القيم الثقافية الغربية، بما في ذلك الدين والتعليم، إلى نيجيريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus