Junto con la asistencia para el desarrollo, procuramos el comercio y la inversión. | UN | وجنبا إلى جنب المساعدة اﻹنمائية نسعى إلى التجارة والاستثمار. |
A ese respecto, si se concluye con éxito la Ronda Uruguay el aumento del comercio y la inversión servirán de impulso a la economía mundial. | UN | وفي هذا الصدد، قال اذا اختتمت جولة أوروغواي بنجاح فسوف يشهد الاقتصاد العالمي زخما من خلال زيادة حجم التجارة والاستثمار. |
B. El nexo entre el comercio y la inversión: | UN | الصلة بين التجارة والاستثمار: تحليل اقليمي |
Además, la ley contraviene los principios básicos del comercio y la inversión acordados en foros multilaterales como la Organización Mundial del Comercio. | UN | وفضلا عن هذا، فإن القانون يتعارض والمبادئ اﻷساسية للتجارة والاستثمار المتفق عليها في المحافل المتعددة اﻷطراف كمنظمة التجارة العالمية. |
Estamos decididos a hacer del comercio y la inversión los pilares principales de nuestra cooperación económica con otros. | UN | وإننا عاقدون العزم على جعل التجارة والاستثمارات العمودين الرئيسيين لتعاوننا الاقتصادي مع اﻵخرين. |
Líderes y expertos procedentes de las empresas miembros de la organización establecen la posición empresarial sobre las grandes cuestiones de las políticas del comercio y la inversión, así como sobre vitales aspectos técnicos y sectoriales. | UN | ويقرر قادة وخبراء الأعمال التجارية الذين يتم اختيارهم من بين أعضاء المنظمة الموقف التجاري من قضايا واسعة تتعلق بالسياسة التجارية والاستثمارية وكذلك من موضوعات حيوية تقنية ومرتكزة على القطاعات. |
El comercio y la inversión internacionales debían estimularse de una forma equilibrada que tuviera en cuenta la protección del medio ambiente. | UN | وينبغي تطوير التجارة والاستثمار الدوليين بطريقة متوازنة تضع في الحسبان الهموم البيئية. |
En Africa, se espera que el recién establecido Banco Africano de Exportación e Importación promueva el comercio y la inversión intrarregionales. | UN | وفي أفريقيا، يتوقع أن يعزز المصرف اﻷفريقي للتصدير والاستيراد الذي أنشئ حديثاً التجارة والاستثمار داخل المنطقة. |
Las políticas autónomas de liberalización del comercio y la inversión que se siguieron desde mediados del decenio de 1980 han contribuido a esta tendencia. | UN | ومما أسهم في ظهور هذا الاتجاه انتهاج سياسات مستقلة لتحرير التجارة والاستثمار منذ منتصف الثمانينات. |
Muchas economías que antes se planificaban de forma centralizada han sufrido un penoso proceso de transición abriéndose al comercio y la inversión extranjeras. | UN | ومرت اقتصادات عديدة كانت في السابق مخططة تخطيطا مركزيا بعملية تحول أليمة، فاتحة الباب أمام التجارة والاستثمار اﻷجنبيين. |
Por consiguiente, una de las principales tareas de las reformas recientes se relaciona con el desmantelamiento de las diversas barreras existentes en las esferas del comercio y la inversión. | UN | ولذلك ينبغي لﻹصلاحات التي اتخذت مؤخرا أن تهدف أساسا إلى إزالة مختلف الحواجز في مجالي التجارة والاستثمار. |
Una de las esferas en las que se concentrará será la del comercio y la inversión en África. | UN | وثمة مجال للتركيز حدد بالفعل لتعزيز التعاون، وهو: التجارة والاستثمار في أفريقيا. |
- Obtener inversión extranjera directa a nivel internacional, principalmente mediante asociaciones en empresas mixtas, habida cuenta del importante vínculo existente entre el comercio y la inversión extranjera directa. | UN | ● التماس الاستثمار اﻷجنبي المباشر الدولي، عن طريق شراكات، في صورة مشروعات اقتصادية مشتركة بالدرجة اﻷولى، نظرا للرابطة المهمة بين التجارة والاستثمار المباشر اﻷجنبي. |
Debe hacerse mayor hincapié en la ventaja comparativa de la Organización mediante la promoción de las actividades del sector privado en las esferas del comercio y la inversión. | UN | وينبغي زيادة التركيز على الميزة النسبية لهذه المنظمة من خلال تعزيز أنشطة القطاع الخاص في التجارة والاستثمار. |
El recién establecido Grupo de Trabajo de la OMC sobre las relaciones entre el comercio y la inversión también espera aprovechar en sus deliberaciones futuras las conclusiones que alcancen ustedes. | UN | ومن المتوقع أيضاً أن يستفيد الفريق العامل المعني بالعلاقات بين التجارة والاستثمار التابع لمنظمة التجارة العالمية المنشأ حديثاً من النتائج التي تتوصلون إليها في مداولاته المقبلة. |
Es claro que el comercio y la inversión extranjera son fuentes de oportunidades y de estímulos al crecimiento y a la competitividad. | UN | ومن الواضح أن التجارة والاستثمار اﻷجنبي هما من مصادر الفرص ومن حوافز النمو والمنافسة. |
El orador pidió a la secretaría de la UNCTAD que siguiera trabajando en las cuestiones conexas del comercio y la inversión, la competencia y el desarrollo. | UN | ودعا أمانة اﻷونكتاد إلى مواصلة عملها بشأن القضايا المترابطة المتمثلة في التجارة والاستثمار والمنافسة والتنمية. |
El comercio y la inversión y el comercio y la política de la competencia son temas de interés inmediato. | UN | ومن بين الشواغل العاجلة سياسة التجارة والاستثمار وسياسة التجارة والمنافسة. |
Una condición necesaria para la eliminación de todas las formas de pobreza es la creación de normas justas para el comercio y la inversión. | UN | والشرط اللازم للقضاء على الفقر بكل أشكاله هو إنشاء قواعد عادلة للتجارة والاستثمار. |
Pero es igualmente cierto que ningún país se ha desarrollado únicamente abriéndose al comercio y la inversión exterior. | UN | بيد أنه من الصحيح أيضاً أن بلداً ما لن يتطور بمجرد انفتاحه على التجارة والاستثمارات الخارجية. |
Al mismo tiempo, se espera que los vínculos del comercio y la inversión de África con las economías emergentes y en desarrollo se intensifiquen aún más. | UN | وفي الوقت نفسه، من المتوقع أن تتقوى أكثر الروابط التجارية والاستثمارية التي تقيمها أفريقيا مع الاقتصادات الناشئة والنامية. |
El primero es que está en marcha en Viet Nam un ejemplo concreto de coordinación de la cooperación técnica en la esfera del comercio y la inversión en el ámbito de un país. | UN | أولهما أنه يجري تنفيذ مثال محدد على التنسيق على مستوى قطري للتعاون التقني المتصل بالتجارة والاستثمار في فييت نام. |
Sin embargo, la aplicación por las Partes de sus políticas climáticas para cumplir los objetivos jurídicamente vinculantes de Kyoto tendrá importantes repercusiones sobre el comercio y la inversión tanto para los países desarrollados como para los países en desarrollo. | UN | غير أن تنفيذ الأطراف لسياساتها المتصلة بالمناخ للوفاء بأهداف كيوتو الملزمة قانوناً سيكون له انعكاسات تجارية واستثمارية هامة على البلدان المتقدمة والبلدان النامية على حد سواء. |
Para que se den las condiciones internacionales para la reducción de la deuda, el comercio y la inversión deben mejorarse y sustentar en mayor medida los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويجب تحسين الشروط الدولية لتخفيض الدين والقيام بالأعمال التجارية والاستثمار وجعلها أكثر دعما للأهداف الإنمائية للألفية. |
La integración del comercio y la inversión y la integración del mercado de trabajo debían abordarse conjuntamente para que la mayor apertura del comercio de servicios contribuyera de manera más positiva al mercado de trabajo. | UN | وينبغي تناول مسائل التكامل التجاري والاستثمار وتكامل سوق العمل بالترادف لتعزيز النتائج الإيجابية في سوق العمل من خلال زيادة انفتاح التجارة في الخدمات. |