"comienza en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تبدأ في
        
    • يبدأ في
        
    • بدأت في
        
    • يبدأ عند
        
    • يبدأ من
        
    • ستبدأ في
        
    • تبدأ من
        
    • سيبدأ في
        
    • تبدأ على
        
    • تبدأ بعد
        
    • سيبدأ خلال
        
    • ستبدأ بعد
        
    • تبدأ المحاكمة في
        
    • تبدأ خلال
        
    • سيبدأ بعد
        
    El Consejo aplazó hasta un futuro período de sesiones la elección de un experto de los Estados de Asia por un período que comienza en la fecha de la elección. UN وأرجأ المجلس إلى دورة قادمة انتخاب خبير واحد من الدول اﻵسيوية لمدة تبدأ في تاريخ الانتخاب.
    Portugal es candidato para ocupar un escaño en el Consejo de Seguridad en el bienio que comienza en 1997. UN إن البرتغال مرشحة لمقعد في مجلس اﻷمن لفترة سنتين تبدأ في عام ١٩٩٧.
    La Oficina Federal para las Migraciones ha elaborado un proyecto experimental, de duración limitada a dos años, que comienza en el primer semestre de 2008. UN وفي عام 2007، عمل المكتب الاتحادي للهجرة على صياغة مشروع رائد محدد لمدة سنتين، يبدأ في النصف الأول من عام 2008.
    comienza en el oeste de Siberia pasa cruzando y bajando al Océano Pacífico, cerca de California entonces atraviesa América Central y finaliza al oeste de África. Open Subtitles إنه يبدأ في غرب سيبيريا ويمر عبر أسفل المحيط الهادي بالقرب من كاليفورنيا ثم يقطع وسط أمريكا و ينتهي في غرب أفريقيا
    Esperamos que el impulso de paz que comienza en algunas partes del mundo llegue a Bosnia y Herzegovina, que ha sufrido durante demasiado tiempo. UN ونأمل أن تنتقل قوة دفع السلام التي بدأت في أجزاء معينة من العالم الى البوسنة والهرسك التي عانت أطول من اللازم.
    En el período que comienza en 1996, el Gobierno de Croacia prevé ampliar el programa de reconstrucción a 20.000 viviendas. UN وتعتزم الحكومة توسيع نطاق برنامج التعمير في الفترة التي تبدأ في عام ١٩٩٦، كي يشمل ٠٠٠ ٢٠ منزل.
    Dos miembros de los Estados de Europa occidental y otros Estados para un mandato que comienza en la fecha de elección. UN عضوان من دول أوروبا الغربية ودول أخرى لمدة تبدأ في تاريخ الانتخاب.
    Tres miembros de los Estados de África para un mandato que comienza en la fecha de elección. UN ثلاثة أعضاء من الدول اﻷفريقية لمدة تبدأ في تاريخ الانتخاب.
    Los investigadores lo describen indicando que comienza en el octavo o noveno grado, cuando los alumnos quedan bajo la dirección de un asesor, en la carrera tecnológica o la carrera general. UN ويصف الباحثون العملية بأنها تبدأ في الصف الثامن أو التاسع، عندما يجري توزيع الطلبة بناء على توجيه من أحد المستشارين، على الشعبة التكنولوجية أو الشعبة العامة.
    La democracia comienza en la propia casa. UN فلماذا تبقيه في الأسر؟ إن الديمقراطية تبدأ في الدار.
    Realizar actividades de desarrollo de los recursos humanos en relación con el medio ambiente para 5.000 personas durante el período quinquenal que comienza en el ejercicio económico de 2002. UN تنفيذ تنمية الموارد البشرية في مجال البيئة لعدد 000 5 شخص في فترة السنوات الخمس التي تبدأ في السنة المالية 2002.
    El compromiso del Gobierno de Filipinas con la paz comienza en su propio territorio. UN إن التزام حكومة الفلبين بالسلام يبدأ في فنائها الخلفي.
    Se reconoce en general que la discriminación por razones de género comienza en una etapa temprana de la vida. UN من المعترف به عموماً أن التمييز على أساس نوع الجنس يبدأ في مرحلة مبكرة.
    El conflicto no comienza cuando se aprieta el gatillo, comienza en el corazón y la mente de las personas que aprietan el gatillo. UN ولا يبدأ الصراع حينما يشد على الزناد؛ وإنما يبدأ في قلب وعقل الشخص الذي يشد على الزناد.
    El respeto por los derechos de las mujeres y las niñas comienza en las edades más tempranas. UN فاحترام حق النساء والفتيات في التعليم يبدأ في المراحل المبكرة جدا من العمر.
    El párrafo 4 debería interpretarse como parte de un mecanismo que comienza en los párrafos 2 y 3 y permite a las partes conocer por adelantado qué propone el tribunal con respecto a los honorarios y gastos. UN وينبغي النظر إلى الفقرة 4 على أنها جزء من الآلية التي بدأت في الفقرتين 2 و 3، والتي سمحت للأطراف بأن تعرف سلفا ما الذي تقترحه هيئة التحكيم فيما يتعلق بالأتعاب والنفقات.
    El desprecio de Siria por la inviolabilidad de la vida humana no comienza en sus fronteras. UN واحتقار سورية لحرمة حياة الإنسان لا يبدأ عند حدودها.
    Los eritreos coinciden plenamente en que en que el estado de derecho comienza en casa, incluidas las Naciones Unidas. UN كذلك يتفق الإريتريون كليا بأن حكم القانون يبدأ من البيت، بما في ذلك في الأمم المتحدة.
    Shift comienza en cinco minutos. Ya tenemos entrante. Open Subtitles المناوبة ستبدأ في غضون خمس دقائق, ولدينا حالات قادمة
    Por lo tanto, el plazo razonable al que hace referencia el artículo 39 de la CIM comienza en ese momento. UN وعليه، فإن الفترة المعقولة المشار إليها في المادة 39 من اتفاقية البيع الدولي تبدأ من تلك اللحظة.
    La solución también nos incumbe a todos, y comienza en Bali. UN فدعونا نصبح سوياً جزءاً من الحل الذي سيبدأ في بالي.
    35. La atribución de responsabilidad, al igual que el imperativo de respetar los derechos humanos, comienza en el propio país. UN 35- والمساءلة، شأنها في ذلك شأن التحدي المتمثل في ضمان احترام حقوق الإنسان، تبدأ على المستوى المحلي.
    El campeonato del mundo comienza en 10 días, en Taormina. Open Subtitles البطوله العالميه تبدأ بعد عشرة أيام في تاورمينا
    Ahora vean, el rodaje comienza en diez minutos. Open Subtitles سترون الآن، التصوير سيبدأ خلال عشرة دقائق
    De acuerdo, pero su turno comienza en dos horas. Así que si fuera usted, volvería a la estación. Open Subtitles وأنت كذلك، ولكن نوبتك ستبدأ بعد ساعتين، لذا لو كنتُ مكانك لعدتُ للمركز
    comienza en mayo de 2004. Unos 20 testigos. Fallo previsto para principios de 2005. UN تبدأ المحاكمة في أيار/ مايو 2004، ما يقرب من 20 شاهدا، وينتظر صدور الحكم في بداية عام 2005.
    Bueno, la academia de policía comienza en una semana así que tengo que estar en forma ... Open Subtitles أكـادميـة الشرطـة تبدأ خلال أسبوع لـذا عليّ أن أكون في ليـاقة جيّدة
    Aqui son los vestuarios, cámbiate, la clase comienza en 10 minutos. Open Subtitles هنا غرفة تغيير الملابس، غير ملابسك الدرس سيبدأ بعد 10 دقائق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus