"comienzos de este" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وقت سابق من هذا
        
    • بداية هذا
        
    • وقت مبكر من هذا
        
    • بداية هذه
        
    • مطلع هذا
        
    • وقت سابق من هذه
        
    • أوائل هذا
        
    • مستهل هذا
        
    • أوائل هذه
        
    A comienzos de este año apoyamos la prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN وفي وقت سابق من هذا العام أيدنا التمديد إلى أجل غير مسمى لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    Nos sentimos complacidos por la posterior retirada de las fuerzas iraquíes a sus posiciones originales y el reconocimiento oficial de Kuwait por el Iraq a comienzos de este mes. UN وسرﱠنا انسحاب القوات العراقية فيما بعد إلى مواقعها اﻷصلية، واعتراف العراق بالكويت رسميا في وقت سابق من هذا الشهر.
    Los notables acontecimientos producidos en Sudáfrica a comienzos de este año lo han demostrado. UN واﻷحداث البارزة في جنوب افريقيا في وقت سابق من هذا العام تشهد على ذلك.
    Al hablar en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, celebrada en Copenhague a comienzos de este año, dijo que: UN فقد أوضح في كلمته أمام القمة العالمية للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن في بداية هذا العام أنه:
    A comienzos de este año se celebraron en Kazajstán las primeras elecciones presidenciales abiertas. UN وفي بداية هذا العام، أجريت أول انتخابات رئاسية مفتوحة وتنافسية في كازاخستان.
    A comienzos de este año el Gobierno checo autorizó asistencia al desarrollo para los territorios autónomos. UN وفي وقت مبكر من هذا العام، أذنت الحكومة التشيكية بتقديم مساعدة إنمائية الى المناطق المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Desde comienzos de este año, China ha reiterado su posición en varias ocasiones. UN ومنذ بداية هذه السنة، أكدت الصين هذا الموقف في مناسبات عدة.
    A comienzos de este año, los Países Bajos fueron anfitriones de un curso para el personal de las autoridades nacionales de los países en desarrollo. UN ولقد استضافت هولندا في وقت سابق من هذا العام مساقا يتعلق بموظفي السلطة الوطنية من البلدان النامية.
    A comienzos de este año, representantes de nuestros países se reunieron en Santiago para examinar sus políticas y rumbos de acción para el futuro. UN وفي وقت سابق من هذا العام، اجتمعت بلداننا مرة أخرى في سانتياغو لاستعراض سياساتها ومناقشة اتجاهات المستقبل.
    A comienzos de este mes, la Asamblea General tomó medidas para adoptar y abrir a la firma un Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN وفي وقت سابق من هذا الشهر، بـتت الجمعية العامة في اعتماد معاهدة للحظر الشامــل للتجارب وفتح باب التوقيع عليها.
    Al respecto, Noruega desea agradecer al Gobierno de Dinamarca y al Departamento de Asuntos Humanitarios la celebración a comienzos de este año de la Conferencia Internacional sobre Tecnología de Remoción de Minas. UN وفي هذا الصدد، تود النرويج أن تشكر الحكومة الدانمركية وإدارة الشؤون اﻹنسانية على قيامهما في وقت سابق من هذا العام بعقد المؤتمر الدولي المعني بتكنولوجيا إزالة اﻷلغام.
    Tuve el honor de visitar su país, el Uruguay, a comienzos de este año, y agradezco la calidez y la hospitalidad que se me brindó en esa ocasión. UN لقد تشرفت بزيارة بلده، أوروغواي، في وقت سابق من هذا العام، وأقدر كرم أهلها وحسن وضيافتهم.
    Las Naciones Unidas han desempeñado un papel positivo en la tarea de diluir la crisis entre el Iraq y los equipos internacionales de inspección a comienzos de este año. UN لقد كان لﻷمم المتحدة دور إيجابـي في نزع فتيل اﻷزمة بين العراق وفرق التفتيش الدولية في وقت سابق من هذا العام.
    Además, a comienzos de este año donamos 2 millones de dólares con el fin de satisfacer las necesidades urgentes de los palestinos. UN وعلاوة على ذلك، تبرعنا بما مجموعه ٢ مليون دولار من أجل تلبية الاحتياجات العاجلة للشعب الفلسطيني في بداية هذا العام.
    El último de ellos se celebró con Polonia a comienzos de este año. UN وقد أبرم آخرها مع بولندا فـــي بداية هذا العام.
    A comienzos de este año se iniciaron finalmente en la Conferencia de Desarme en Ginebra las importantes negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN إن المفاوضات الهامة بشأن التوصل إلى معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية قد بدئت أخيرا في مؤتمر نزع السلاح في جنيف في بداية هذا العام.
    Desde comienzos de este año, la División ha participado en varias actividades de asistencia en favor de los países en transición. UN تولت الشعبة منذ بداية هذا العام أنشطة مساعدة متعددة لصالح البلدان المارة بمرحلة انتقالية.
    A comienzos de este año, 47 naciones aceptaron un plan de trabajo para asegurar todos los materiales nucleares vulnerables dentro de cuatro años. UN وفي وقت مبكر من هذا العام اعتمدت 47 دولة خطة عمل لحماية كل المواد النووية المعرضة للخطر في غضون أربع سنوات.
    Los acontecimientos se producen a un ritmo acelerado en el escenario internacional, al punto que algunas decisiones tomadas a comienzos de este período de sesiones pueden resultar obsoletas o anticuadas en pocos meses. UN فالتطورات على الساحة الدولية تحدث بمعدل متسارع إلى حد أن بعض القرارات التي اتخذت في بداية هذه الدورة قــد تصبح عتيقـة أو عفا عليها الزمن بعد بضعة أشهر.
    Con este fin, a comienzos de este año inicié un amplio proceso de examen que cubre la gestión y los programas del Organismo a tres niveles. UN ولهذا الغرض بدأت، في مطلع هذا العام، عملية استعراض شاملة، ذات ثلاثة مستويات، تشمل إدارة الوكالة وبرامجها.
    Deseo reconocer su valiosa contribución a comienzos de este año, gracias a la cual se resolvieron las diferencias sobre procedimiento antes de la presentación de los informes del Secretario General a la Quinta Comisión. UN وأود أن أعترف بالمساهمة التي لا تقدر بثمن والتي قدمتموها في وقت سابق من هذه السنة لكفالة الانتهاء من المناقشات الإجرائية قبل تقديم تقارير الأمين العام إلى اللجنة الخامسة.
    Luego, en los comienzos de este siglo, vino la visión wilsoniana, que preconizaba una organización mundial. UN ثم ظهرت في أوائل هذا القرن الرؤية الويلسونية، التي دعت إلى قيام منظمة عالمية.
    A comienzos de este mes, los serbios exigieron la partición de Sarajevo con la amenaza de continuar el bombardeo y el genocidio. UN وفي مستهل هذا الشهر، طالب الصرب بتقسيم سراييفو تحت تهديد الاستمرار في القصف واﻹبادة الجماعية.
    Como dije cuando asumí la presidencia de este Comité a comienzos de este año, no debe haber un tercer decenio internacional para la eliminación del colonialismo. UN وكما سبق لي القول عندما توليت رئاسة اللجنة في أوائل هذه السنة، يجب ألا يكون هناك عقد ثالث للقضاء على الاستعمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus