No se trata sino de otro eufemismo para modificar la decisión definitiva y vinculante de la Comisión de Límites. | UN | وليس ذلك أكثر من تعبير ملطف يقصد به تغيير قرار لجنة الحدود ' ' النهائي والملزم``. |
La Comisión de Límites estaría integrada por cinco personas: cada una de las tres partes recomendaría una, el Presidente recomendaría una y los Copresidentes recomendarían una. | UN | وتتألف لجنة الحدود من خمسة أشخاص: يوصى كل طرف من اﻷطراف الثلاثة بواحد منهم ويوصي الرئيسان المشاركان بشخصين يتولى أحدهما رئاسة اللجنة. |
Hay varias cuestiones que queremos plantear, incluidas algunas relacionadas con el mapa de las provincias provisionales y la labor de la Comisión de Límites. | UN | وهناك عدد من المسائل التي نرغب في طرحها، تشمل المسائل المتصلة بخريطة المقاطعات المقترحة وأعمال لجنة الحدود. |
La Comisión de Límites presentará sus propuestas de límites para las opstinas a la Presidencia a fin de que ésta adopte una decisión. | UN | وتقدم اقتراحات لجنة الحدود بشأن حدود المناطق الى هيئة الرئاسة لكي تتخذ قرارا بشأنها. |
Sin embargo, la Comisión de Límites sólo podrá cumplir su mandato si cuenta con una sólida base financiera. | UN | 38 - بيد أن نجاح لجنة الحدود سيتوقف على استناد عملها على قاعدة مالية صلبة. |
Se celebraron menos reuniones de las previstas porque no se progresó en el frente político y se suspendieron las actividades de la Comisión de Límites entre Etiopía y Eritrea | UN | عدد أقل من المتوقع من الاجتماعات بسبب انعدام التقدم على الجبهة السياسية وتعليق أنشطة لجنة الحدود بين إريتريا وإثيوبيا |
:: La Comisión de Límites entre Eritrea y Etiopía comenzará la demarcación física de la frontera | UN | :: شروع لجنة الحدود بين إريتريا وإثيوبيا في الترسيم المادي للحدود |
Uno es el reestablecimiento de las medidas para garantizar la seguridad del personal de la Comisión de Límites sobre el terreno, así como de los topógrafos y contratistas. | UN | يتمثل أحدهما في إعادة وضع ترتيبات تكفل أمن موظفي لجنة الحدود الميدانيين، ومساحيها ومتعهديها. |
Se ha comunicado a la Comisión de Límites que cualquier reducción importante del tamaño de la Misión menoscabará seriamente su capacidad para prestar estos servicios esenciales. | UN | وقد أُبلغت لجنة الحدود بأن أي تخفيض كبير في حجم البعثة سيضر بشكل خطير بقدرتها على توفير هذه الخدمات الأساسية. |
A juicio de la Comisión de Límites, entre esos problemas pueden estar las consecuencias de la división de pueblos al aplicarse la decisión sobre la delimitación. | UN | وفي رأي لجنة الحدود أن تلك المشاكل قد تشمل العواقب الناجمة على تقسيم القرى بقرار الترسيم. |
En su lugar, la Comisión de Límites evacuó consultas con la delegación de la MINUEE y representantes del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وعوضا عن ذلك، أجرت لجنة الحدود مشاورات مع وفد من البعثة وممثلين عن إدارة عمليات حفظ السلام. |
El informe preparado por el Presidente de la Comisión de Límites que contiene una relación detallada de las actividades de ésta, figura en el anexo II del presente informe. | UN | ويرد تقرير أعده رئيس لجنة الحدود يتضمن سردا تفصيليا لأنشطة اللجنة في المرفق الثاني من هذا التقرير. |
Uruguay Zambia Anexo II Comisión de Límites entre Eritrea y Etiopía: 21° informe sobre la labor de la Comisión | UN | لجنة الحدود بين إثيوبيا وإريتريا: التقرير الحادي والعشرون عن عمل اللجنة |
Ya han transcurrido cuatro años desde que la Comisión de Límites dio su veredicto. | UN | وقد مضى أكثر من أربعة أعوام على التاريخ الذي أصدرت فيه لجنة الحدود حكمها. |
La Comisión de Límites invitó también a la reunión a los Testigos del Acuerdo de Argel. | UN | ودعت لجنة الحدود أيضا إلى الاجتماع شهودا على اتفاق الجزائر. |
La Comisión de Límites explicó cómo había llegado a la decisión de demarcar la frontera por coordenadas e invitó a los Testigos a formular sus opiniones respecto de la propuesta. | UN | وشرحت لجنة الحدود كيف توصلت إلى القرار بترسيم الحدود حسب الإحداثيات، ودعت الشهود إلى الإدلاء بآرائهم حول المقترح. |
La cooperación de las partes con la Comisión de Límites no sólo se dio por supuesta, sino que se consideró fundamental para la aplicación de la decisión sobre la delimitación. | UN | ولم يكن تعاون الطرفين مع لجنة الحدود أمرا مفترضا منه فحسب بل ضروريا في الواقع لتنفيذ قرار تعيين الحدود. |
A lo largo de estos años, la Comisión de Límites ha presentado no menos de 24 informes al Consejo de Seguridad exponiendo la gravedad de la situación. | UN | وطيلة كل هذه السنوات رفعت لجنة الحدود ما لا يقل عن 24 تقريرا إلى مجلس الأمن مع التأكيد على خطورة الحالة. |
Etiopía ha aceptado sin condiciones la decisión de delimitación de la Comisión de Límites. | UN | لقد قبلت إثيوبيا بدون شروط قرار الترسيم الذي اتخذته لجنة الحدود. |
Asimismo, es prioritario garantizar el funcionamiento ininterrumpido de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental, habida cuenta del número creciente de solicitudes que recibe. | UN | ومما له أهمية أيضا أن تواصل لجنة حدود الجرف القاري عملها دون معوقات، نظرا للزيادة المستمرة في عدد الطلبات التي تتلقاها. |
b) La Presidencia podrá introducir cambios menores en los límites establecidos en el anexo A por recomendación de una Comisión de Límites, que recibirá pruebas de quienes resulten concretamente afectados por dichos cambios. | UN | )ب( يجوز للرئاسة إدخال تغييرات هامشية على الحدود المبينة في المرفق ألف بناء على توصية من لجنة معنية بالحدود تتلقى أدلة من أولئك الذين تؤثر فيهم هذه التغييرات على وجه التحديد. |