Por ello, insta al Comité a que atienda las propuestas de los Estados Miembros que se ofrecen a facilitarle la tarea. | UN | وتحث اللجنة على أن تنفذ اقتراحات الدول اﻷعضاء المستعدة لتيسير مهمة اللجنة. |
Seguirá promoviendo la ratificación y la presentación de informes de todas las formas posibles e insta a los miembros del Comité a que lo hagan también. | UN | وستواصل التشجيع على التصديق على الاتفاقية وتقديم التقارير بأية طريقة ممكنة وحث أعضاء اللجنة على أن يفعلوا نفس الشيء. |
Los dirigentes exhortaron al Comité a que dedicara especial atención a esas dos cuestiones. | UN | ويحث الزعماء اللجنة على أن تولي اهتماما خاصا من بين أمور أخرى للموضوعين المذكورين أعلاه. |
En el párrafo 4 del artículo 8 se invita al Comité a que tenga presente que un Estado parte puede adoptar una serie de posibles medidas normativas para la aplicación de los derechos del Pacto. | UN | وإن المادة 8 الفقرة 4، توجه اللجنة إلى أن تأخذ في الحسبان حق دولة طرف معينة في اعتماد مجموعة من تدابير السياسة العامة الممكنة لأغراض تنفيذ الحقوق المشمولة بالعهد الدولي. |
Por consiguiente, exhorta a todos los miembros del Comité a que continúen con sus gestiones en ese sentido. | UN | وقال إنه لذلك يدعو جميع أعضاء اللجنة إلى أن يواصلوا جهودهم من هذه الناحية. |
9. Invita al Comité a que siga intensificando su diálogo constructivo con los Estados partes y la transparencia y eficacia de su funcionamiento; | UN | 9 - تدعو اللجنة إلى مواصلة تعزيز حوارها البناء مع الدول الأطراف، وتعزيز شفافية أدائها وفعاليته؛ |
La Asesora Especial alentó al Comité a que considerara la posibilidad de contribuir a esa actividad a fin de velar por que se prestara atención a las dimensiones de género. | UN | وشجعت المستشارة الخاصة اللجنة على أن تنظر في مساهمتها في تلك المناسبة من أجل كفالة الاهتمام بالأبعاد المتعلقة بالجنسين. |
La Asesora Especial alentó al Comité a que considerara la posibilidad de contribuir a esa actividad a fin de velar por que se prestara atención a las dimensiones de género. | UN | وشجعت المستشارة الخاصة اللجنة على أن تنظر في مساهمتها في تلك المناسبة من أجل كفالة الاهتمام بالأبعاد المتعلقة بالجنسين. |
La oradora insta al Comité a que considere la posibilidad de seguir esta práctica. | UN | وشجعت اللجنة على أن تنظر في اتباع تلك الممارسة. |
La observadora instó al Comité a que pidiera al país anfitrión el cumplimiento de sus obligaciones en virtud del Acuerdo relativo a la Sede. | UN | وحثت اللجنة على أن تطلب إلى البلد المضيف التقيد بالتزاماته في إطار اتفاق المقر. |
El orador exhorta al Comité a que examine y haga frente a los motivos de dicho incumplimiento y a que visite los Territorios en cuestión. | UN | وحث اللجنة على أن تبحث وتعالج أسباب ذلك الإخفاق، وعلى زيارة الأقاليم المعنية. |
Su Gobierno insta al Comité a que apruebe su solicitud. | UN | وأضاف قائلاً إن حكومته تحثّ اللجنة على أن تعتمد طلبها. |
Por lo tanto, el Secretario General invita a todos los Estados miembros del Comité a que apoyen financieramente sus actividades, que constituyen un importante mecanismo de fomento de la confianza entre los Estados de África Central. | UN | ويشجع الأمين العام لذلك جميع الدول الأعضاء في اللجنة على أن تقدم دعما ماليا للأنشطة التي تضطلع بها هذه اللجنة التي تشكل آلية هامة لبناء الثقة بين دول وسط أفريقيا. |
Habida cuenta de las circunstancias, el autor invitaba al Comité a que hiciese un llamamiento al Estado parte para que la investigación en cuestión fuese más allá de la exhumación del cadáver de su esposa. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يدعو صاحب البلاغ اللجنة إلى أن تناشد الدولة الطرف ألا يقتصر ذلك التحقيق على استخراج جثمان زوجته. |
Por consiguiente, el autor invitaba al Comité a que hiciese un llamamiento al Estado parte para que la investigación en cuestión fuese más allá de la exhumación del cadáver de su esposa. | UN | وعليه، يدعو صاحب البلاغ اللجنة إلى أن تناشد الدولة الطرف ألا يقتصر ذلك التحقيق على استخراج جثمان زوجته. |
El abogado invita al Comité a que pida al Estado parte que indemnice al autor por los gastos de representación del abogado. | UN | ودعا المحامي اللجنة إلى أن تطلب إلى الدولة الطرف أن تعوّض لصاحب الشكوى عن تكاليف التمثيل القانوني. |
9. Invita al Comité a que siga intensificando su diálogo constructivo con los Estados partes y la transparencia y eficacia de su funcionamiento; | UN | 9 - تدعو اللجنة إلى مواصلة تعزيز حوارها البناء مع الدول الأطراف، وتعزيز شفافية أدائها وفعاليته؛ |
2. Acoge con beneplácito la creación por el Comité de su grupo de trabajo e invita al Comité a que, a medida que concluya el examen de cada solicitud, formule recomendaciones al Presidente del Consejo de Seguridad para la adopción de las medidas apropiadas. | UN | ٢ - يرحب بقيام اللجنة بإنشاء فريقها العامل ويدعو اللجنة الى أن تقدم، عند إكمالها دراسة كل طلب، توصيات الى رئيس مجلس اﻷمن من أجل اتخاذ اﻹجراء الملائم. ــ ــ ــ ــ ــ |
En el anexo II se enumeran los Estados Partes que han declarado que no reconocen la competencia del Comité a que se hace referencia en el artículo 20 de la Convención. | UN | وترد في المرفق الثاني قائمة بالدول الأطراف التي أعلنت أنها لا تعترف باختصاص اللجنة المنصوص عليه في المادة 20 من الاتفاقية. |
Invitó a los miembros del Comité a que propusieran nuevas mejoras del formato. | UN | ودعا اللجنة إلى تقديم مقترحات لإدخال مزيد من التحسينات على تقرير البيانات. |
Insta al Comité a que preste la asistencia necesaria para que anule la pena de muerte impuesta al Sr. Weerawansa y lo libere de las condiciones de reclusión inhumanas en que se encuentra en la cárcel de Welikada. | UN | ويحث اللجنة على تقديم المساعدة اللازمة من أجل الحصول على رفع عقوبة الإعدام المفروضة على السيد ويراوانزا والإفراج عنه من أجل التخلُّص مما يعيشه في سجن ويليكادا من ظروف لا إنسانية. |
Los Ministros instaron al Comité a que reconsidere su evaluación en consecuencia. | UN | وحثّ الوزراء هذه اللجنة على إعادة النظر في تقييمها تبعا لذلك. |
Alentó al Comité a que siguiera ayudando al pueblo palestino a establecer instituciones propias eficaces. | UN | وحث اللجنة على مواصلة مساعدة الشعب الفلسطيني في بناء مؤسساته الخاصة الفعالة. |
El Presidente invita al Comité a que haga preguntas a la delegación. | UN | 17 - الرئيس: دعا اللجنة إلى طرح أسئلة على الوفد. |
En consecuencia, el orador exhorta al Comité a que adopte medidas inmediatas para remitir la cuestión de Puerto Rico a consideración de la Asamblea General. | UN | ولذلك فإنه يدعو اللجنة إلى اتخاذ إجراء فوري لإحالة مسألة بورتوريكو إلى الجمعية العامة. |
8. Acoge con beneplácito, en este contexto, que los Estados Miembros estén dispuestos a proporcionar al Comité Científico información pertinente sobre los efectos de las radiaciones ionizantes en zonas afectadas, e invita al Comité a que analice y examine debidamente esa información, en particular a la luz de sus propias conclusiones; | UN | 8 - ترحــب، في هذا السياق، باستعداد الدول الأعضاء لتزويد اللجنة العلمية بالمعلومات المتصلة بآثار الإشعاع المؤين في المناطق المتضررة، وتدعو اللجنة العلمية إلى تحليل تلك المعلومات وإيلائها الاعتبار الواجب، وبوجه خاص في ضوء ما تتوصل إليه هي نفسها من نتائج؛ |
El orador exhorta encarecidamente al Comité a que asuma una posición activa en lo que respecta al estatuto de los últimos 16 territorios no autónomos. | UN | وأخيرا حث اللجنة على اتخاذ موقف المبادرة بشأن حالة آخر الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وعددها 16 إقليما. |
El representante de Gibraltar instó al Comité a que aprobara recomendaciones sobre esas cuestiones. | UN | وفي الختام حث ممثل جبل طارق اللجنة على اعتماد التوصيات المتعلقة بهذه المسائل. |
Por ello invita al Comité a que establezca que, en su caso, el Estado parte contravino el artículo 17. | UN | وفي الختام، يدعو اللجنة إلى اعتبار أن الدولة الطرف انتهكت المادة 17 بهذا الخصوص. |