El Alto Comisionado exhortó a los gobiernos a que aplicaran el programa preparado por él en colaboración con el Comité de los Derechos del Niño y el UNICEF para apoyar la labor del Comité. | UN | وناشد المفوض السامي الحكومات تنفيذ البرنامج الذي أعده بالتعاون مع لجنة حقوق الطفل واليونيسيف لدعم أعمال اللجنة. |
Expertos del Comité de los Derechos del Niño y del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales colaboraron directamente en la elaboración de los textos. | UN | وبين أن خبراء من لجنة حقوق الطفل ومن اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ساعدوا بصورة مباشرة في عملية صياغة النصوص. |
Con tal fin, podría ser necesario consultar al Comité de los Derechos del Niño y a los servicios jurídicos correspondientes de las Naciones Unidas. | UN | وربما يتعين، لهذا الغرض، استشارة لجنة حقوق الطفل ودوائر الخدمات القانونية المناسبة في اﻷمم المتحدة. |
El UNICEF apoyaba el papel de vigilancia del Comité de los Derechos del Niño y participaba en las reuniones en que éste examinaba los informes de los Estados Partes. | UN | وهي تدعم دور الرصد الذي تضطلع به لجنة حقوق الطفل وتشارك في الاجتماعات التي تنظر فيها اللجنة في تقارير الدول اﻷطراف. |
El Comité de los Derechos del Niño y otros mecanismos de derechos humanos han señalado sistemáticamente sus preocupaciones y han formulado recomendaciones al respecto. | UN | وقد أشارت لجنة حقوق الطفل وغيرها من آليات حقوق اﻹنسان بصورة منتظمة إلى ما يساورها من شواغل وقدمت توصيات في هذا المجال. |
Cabe esperar que el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo permita aplicar las recomendaciones formuladas por el Comité de los Derechos del Niño y los Relatores Especiales. | UN | وأعرب عن أمله بأن يكفل إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنسانية تنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل والمقررين الخاصين. |
Su Oficina también ha colaborado estrechamente con el Comité de los Derechos del Niño y con varios otros interlocutores en cuestiones tales como las armas ligeras y las personas desplazadas internamente. | UN | وأن مكتبه يعمل بشكل وثيق أيضا مع لجنة حقوق الطفل ويتعاون مع عدد من الشركاء بشأن مسائل اﻷسلحة الصغيرة والمشردين داخليا. |
El UNICEF ha seguido prestando apoyo a la labor del Comité de los Derechos del Niño y a otros programas de derechos humanos. | UN | وتواصل اليونيسيف دعم عمل لجنة حقوق الطفل وغيرها من هيئات حقوق الإنسان. |
El Comité de los Derechos del Niño y el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer han examinado recientemente la cuestión del aborto en relación con niñas y mujeres que han sido violadas. | UN | لقد ناقشت لجنة حقوق الطفل ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة مؤخراً مسألة إجهاض الفتيات والنساء اللاتي يتعرضن للاغتصاب. |
El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales acogió con agrado la cooperación con el Comité de los Derechos del Niño y esperaba que continuara. | UN | ورحبت اللجنة ترحيباً حاراً بهذا التعاون مع لجنة حقوق الطفل وأعربت عن أملها في أن يتطور في المستقبل. |
Ha tomado nota de las observaciones del Comité de los Derechos del Niño y confía en que el Gobierno hará todo lo posible por llevar a la práctica sus recomendaciones. | UN | وأخذ علما بتعليقات لجنة حقوق الطفل وأعرب عن أمله في أن تعمل الحكومة على تنفيذ توصيات اللجنة. |
Por último, se debe fortalecer el Comité de los Derechos del Niño y permitirle que desempeñe sus funciones de manera más eficaz. | UN | أخيرا، ينبغي تقوية لجنة حقوق الطفل لتمكينها من أداء دورها بفعالية أكبر. |
Por ejemplo, la mayoría de los países habían presentado un primer informe al Comité de los Derechos del Niño, y se estaban creando mecanismos nacionales de seguimiento. | UN | ومن هذه التطورات أن معظم البلدان قدمت تقارير أولى إلى لجنة حقوق الطفل ويجري إنشاء آليات للمتابعة على الصعيد الوطني. |
En este contexto, la delegación de Liechtenstein acoge favorablemente la ampliación del Comité de los Derechos del Niño y la diversificación geográfica y sectorial de sus miembros. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن ليختنشتاين ترحب بتوسيع لجنة حقوق الطفل. |
La oradora celebra el aumento del número de miembros del Comité de los Derechos del Niño y espera que ello haga más eficiente su labor. | UN | ورحبت بزيادة عدد أعضاء لجنة حقوق الطفل مُعربة عن الأمل في أن هذه الزيادة ستزيد من فعالية عمل اللجنة. |
Otro acontecimiento positivo en esa esfera ha sido el hecho de que Myanmar haya presentado su informe al Comité de los Derechos del Niño y haya aceptado una visita de representantes de dicho Comité. | UN | وفي تطور آخر موضع الترحيب في هذا المجال، قدمت ميانمار تقريرها إلى لجنة حقوق الطفل وقبلت زيارة يقوم بها ممثلو اللجنة. |
El UNICEF participó en el Día de debate general del Comité de los Derechos del Niño y prestó apoyo para facilitar la asistencia de dos participantes indígenas. | UN | كما شاركت اليونيسيف في يوم المناقشة العامة الذي نظمته لجنة حقوق الطفل وقدمت الدعم اللازم لمشاركة شخصين من الشعوب الأصلية في ذلك اليوم. |
1. Número de miembros elegidos para el Comité de los Derechos del Niño y número de Estados partes, | UN | 1 - عدد الأعضاء المنتخبين في لجنة حقوق الطفل وعدد الدول الأطراف، حسب المجموعات الإقليمية |
Seguimos de cerca la labor del Comité de los Derechos del Niño y todas las actividades de lucha contra el racismo y la pobreza. | UN | ونتابع بنشاط أعمال لجنة حقوق الطفل وكل ما يتعلق بمكافحة العنصرية والفقر. |
También reconocen la labor del Comité de los Derechos del Niño y del UNICEF, en particular por lo que respecta a las actividades de promoción y a la realización de los compromisos adquiridos. | UN | وتنوِّه هذه البلدان بأعمال لجنة حقوق الطفل ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وخاصة في تعزيز الالتزامات وجعلها حقيقة واقعة. |