"comité lamenta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللجنة عن أسفها
        
    • فإنها تأسف
        
    • اللجنة مع الأسف
        
    • اللجنة بأسف
        
    • تأسف اللجنة لعدم
        
    • فإنها تعرب عن أسفها
        
    • اللجنة بالأسف
        
    • اللجنة تأسف
        
    • يؤسفها
        
    • تأسف اللجنة لأن
        
    • اللجنة تعرب عن أسفها
        
    • لكنها تأسف لعدم
        
    • دواعي أسف اللجنة
        
    • فإنها تعرب عن الأسف
        
    • تأسف اللجنة إزاء
        
    El Comité lamenta también la inexistencia de mecanismos para la evaluación periódica de la aplicación del Protocolo Facultativo. UN وتعرب اللجنة عن أسفها أيضاً لعدم توافر الآليات اللازمة لإجراء تقييم دوري لتنفيذ البروتوكول الاختياري.
    El Comité lamenta asimismo la falta de datos actualizados sobre los niños que trabajan. UN وتعرب اللجنة عن أسفها أيضاً لعدم توفر بيانات محدّثة عن الأطفال العاملين.
    Si bien acoge con satisfacción la puesta en libertad del autor, el Comité lamenta que el Estado Parte se niegue a aceptar su dictamen y considera que el diálogo sigue abierto. UN بينما ترحب اللجنة بإطلاق سراح صاحب البلاغ، فإنها تأسف لرفض الدولة الطرف قبول آرائها، وتعتبر الحوار مستمراً.
    Sin embargo, el Comité lamenta que el derecho consuetudinario y ciertas prácticas sigan siendo un impedimento para la aplicación de este principio. UN ومع ذلك، تلاحظ اللجنة مع الأسف أن القانون العرفي وبعض الممارسات لا تزال تشكل عائقاً أمام تنفيذ هذا المبدأ.
    El Comité lamenta que el plan de salud mental del Estado Parte todavía no se haya ejecutado por falta de recursos humanos. UN وتلاحظ اللجنة بأسف أن خطة الدولة الطرف المتعلقة بالصحة العقلية لم تنفذ بعد بسبب نقص الموارد البشرية.
    A ese respecto, el Comité lamenta que en la nueva Constitución no se haya incorporado el derecho a la vida. UN وفي هذا الصدد، تأسف اللجنة لعدم تضمين الدستور الجديد أية إشارة الى الحق في الحياة.
    El Comité lamenta profundamente la falta de cooperación del Gobierno de Israel. UN وتعرب اللجنة عن أسفها العميق إزاء عدم تعاون حكومة إسرائيل.
    El Comité lamenta que el Estado parte no muestre voluntad política para cambiar la situación. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لغياب الإرادة السياسية في الدولة الطرف لتغيير هذا الوضع.
    El Comité lamenta además que en el diálogo constructivo con el Comité no hayan participado organizaciones representativas de las personas con discapacidad de Hungría. UN كما تعرب اللجنة عن أسفها لأن المنظمات الممثلة للأشخاص ذوي الإعاقة في هنغاريا لم تشارك في الحوار البناء مع اللجنة.
    El Comité lamenta además que en el diálogo constructivo con el Comité no hayan participado organizaciones representativas de las personas con discapacidad de Hungría. UN كما تعرب اللجنة عن أسفها لأن المنظمات الممثلة للأشخاص ذوي الإعاقة في هنغاريا لم تشارك في الحوار البناء مع اللجنة.
    El Comité lamenta que el Gobierno no haya presentado los informes pendientes o haya respondido de alguna otra manera a la solicitud de renovar el diálogo hecha por el Comité. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لتخلف الحكومة عن تقديم التقارير المتأخرة أو الاستجابة على نحو آخر الى طلب اللجنة تجديد الحوار.
    El Comité lamenta también que no se haya logrado reclutar el número suficiente de personas de minorías étnicas para la policía. UN وتعرب اللجنة عن أسفها كذلك لﻹخفاق في تعيين أعداد كافية من أفراد اﻷقليات العرقية في الشرطة.
    Además, aunque aprecia la información adicional aportada por el Estado parte, el Comité lamenta que no se disponga de suficiente información desagregada sobre el trabajo infantil. UN وبالإضافة إلى ذلك، إذا كانت اللجنة تقدر تقديم الدولة الطرف معلومات إضافية، فإنها تأسف لعدم وجود بيانات ملائمة ومصنّفة عن عمل الأطفال.
    Además, aunque alaba los esfuerzos realizados por el Estado Parte para impedir, investigar y castigar los actos de malos tratos a sospechosos y detenidos, el Comité lamenta que no se utilice todavía sistemáticamente la grabación de los interrogatorios de los detenidos. UN وفضلاً عن ذلك، وفي حين تشيد اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمنع إساءة معاملة المشتبه فيهم والمحتجزين والتحقيق في هذه اﻷفعال والمعاقبة عليها، فإنها تأسف لعدم استخدام التسجيلات الصوتية في استجوابات المحتجزين بشكل منتظم.
    El Comité lamenta que la trata de mujeres y niñas no se haya definido jurídicamente y no reciba la atención que merece. UN وتلاحظ اللجنة مع الأسف أن الاتجار بالنساء والطفلات ليس له تعريف قانوني ولم يحصل على الاهتمام الذي يستحقه.
    El Comité lamenta que la trata de mujeres y niñas no se haya definido jurídicamente y no reciba la atención que merece. UN وتلاحظ اللجنة مع الأسف أن الاتجار بالنساء والطفلات ليس له تعريف قانوني ولم يحصل على الاهتمام الذي يستحقه.
    29. El Comité lamenta el hecho de que los niños no tengan acceso a ningún mecanismo para poder denunciar las violaciones del Protocolo Facultativo. UN 29- تلاحظ اللجنة بأسف أن لا سبيل للأطفال إلى أي آليات يتسنى لهم عن طريقها الإبلاغ عن انتهاكات البروتوكول الاختياري.
    A ese respecto, el Comité lamenta que en la nueva Constitución no se haya incorporado el derecho a la vida. UN وفي هذا الصدد، تأسف اللجنة لعدم تضمين الدستور الجديد أية إشارة الى الحق في الحياة.
    Sin embargo, el Comité lamenta que la adopción de algunos de estos proyectos de leyes se haya retrasado por varios años, lo que ha impedido el ejercicio pleno y efectivo de los derechos de los niños en muchas áreas. UN ومع ذلك، فإنها تعرب عن أسفها لتأخر اعتماد عدد من مشاريع التشريعات هذه لعدة سنوات، مما حال دون إعمال حقوق الطفل بشكل كامل وفعال في مجالات عديدة.
    El Comité lamenta que la situación de los derechos humanos en el país no haya mejorado. UN وتشعر اللجنة بالأسف إذ تلاحظ أن وضع حقوق الإنسان في كولومبيا لم يتحسّن.
    No obstante, el Comité lamenta que se haya dado una respuesta insuficiente o solo parcial a algunas de sus recomendaciones, y reitera sus recomendaciones anteriores. UN بيد أن اللجنة تأسف لأن بعض التوصيات لم تُنفذ بشكل كافٍ أو نُفذت جزئياً فقط، وتؤكد في هذا الصدد توصياتها السابقة.
    Sin embargo, el Comité lamenta que los informes periódicos 10º, 11º y 12º no se hayan presentado en su debido momento. UN غير أنه يؤسفها أن التقارير الدورية العاشر والحادي عشر والثاني عشر لم تقدم في الوقت المحدد.
    329. El Comité lamenta que el Estado Parte no haya retirado la reserva al párrafo 1 del artículo 7 de la Convención. UN 329- تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تسحب تحفُّظها الذي أبدته بشأن الفقرة 1 من المادة 7 من الاتفاقية.
    El Comité lamenta, no obstante, que hayan sido incompletas las respuestas de la delegación a cierto número de cuestiones planteadas por miembros del Comité. GE.00-42394 (S) UN غير أن اللجنة تعرب عن أسفها لأن الردود التي قدمها الوفد على عدد من المسائل التي أثارها أعضاء اللجنة كانت غير وافية.
    Sin embargo, el Comité lamenta que el informe no respete plenamente las directrices para la presentación de informes y que no facilite información concreta sobre la aplicación de la Convención en Argelia ni sobre el disfrute real por la población de sus derechos. UN لكنها تأسف لعدم التزام التقرير التزاما كاملا بالمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير ولعدم تقديمه معلومات محددة عن مدى تنفيذ الاتفاقية في الجزائر وتمتع سكانها بحقوقهم تمتعا فعليا.
    El Comité lamenta que el Gobierno de Israel le haya impedido obtener esa información en territorio israelí. UN ومن دواعي أسف اللجنة أن الحكومة الإسرائيلية منعتها من الحصول على هذه المعلومات من داخل إسرائيل نفسها.
    62. Si bien acoge con beneplácito la información proporcionada por los grupos minoritarios, el Comité lamenta que no se haya dado suficiente información sobre la participación de esos grupos en la elaboración de las políticas culturales y educacionales. UN 62- ورغم ترحيب اللجنة بالمعلومات الواردة بشأن بعض الأقليات، فإنها تعرب عن الأسف لعدم كفاية المعلومات المتعلقة بمشاركة هذه الأقليات في وضع السياسات التثقيفية والتعليمية.
    El Comité lamenta además la definición restrictiva del acoso sexual y la falta de medidas adecuadas para prevenir el acoso sexual en el lugar de trabajo. UN كما تأسف اللجنة إزاء التعريف التقييدي للتحرُّش الجنسي وغياب التدابير الكافية لمنع المضايقات الجنسية في موقع العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus