"comité le preocupa que el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اللجنة بالقلق لأن
        
    • اللجنة عن قلقها لأن
        
    • اللجنة قلق لأن
        
    • اللجنة عن قلقها إزاء
        
    • اللجنة عن قلقها لكون
        
    • اللجنة بقلق لأن
        
    • اللجنة القلق لعدم
        
    • اللجنة عن قلقها من أن
        
    • اللجنة بالقلق إزاء استمرار
        
    • اللجنة بالقلق لأنه
        
    • اللجنة بالقلق لعدم
        
    • اللجنة بالقلق من أن
        
    • وتعرب عن قلقها لعدم
        
    Al Comité le preocupa que el Estado Parte no esté llevando a cabo actividades eficaces que contribuyan a la difusión y la sensibilización de un modo sistemático y específico. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لا تقوم بالنشر الملائم ولا تضطلع بأنشطة إذكاء التوعية بطريقة منهجية ومحددة الهدف.
    Al Comité le preocupa que el Estado Parte no realice suficientes actividades de divulgación y de concienciación de una forma sistemática y con objetivos concretos. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لا تضطلع بما يتناسب من أنشطة تعميم وتوعية بطريقة منتظمة ومحدَّدة الأهداف.
    Además, al Comité le preocupa que el Estado Parte no lleve a cabo permanentemente actividades de información y sensibilización. UN وفضلاً عن ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف لا تضطلع بأنشطة للإعلام والتوعية على أساس مستمر.
    22. Al Comité le preocupa que el Estado parte no adopte suficientes medidas de prevención de la prostitución infantil. UN 22- ويساور اللجنة قلق لأن الدولة الطرف لا تتخذ تدابير كافية لمنع بغاء الأطفال.
    Al Comité le preocupa que el hecho de no haberse incorporado el Pacto a la legislación nacional, el hecho de no haberse adherido, el Reino Unido, al primer Protocolo Facultativo y la inexistencia de una declaración de derecho constitucional todo ello entorpezca en buena medida la aplicación del Pacto. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء مدى عرقلة تنفيذ العهد بسبب اﻵثار المشتركة لعدم إدراج العهد في القوانين المحلية، وعدم الانضمام الى البروتوكول الاختياري اﻷول، وعدم وجود لائحة حقوق دستورية.
    20. Al Comité le preocupa que el Código Penal permita tipificar como acto terrorista todo " atentado grave cometido mediante el empleo de la violencia " . UN 20- تعرب اللجنة عن قلقها لكون القانون الجنائي يصف " كل انتهاك جسيم مصحوب بعنف " على أنه يشكل عملاً إرهابياً.
    385. Al Comité le preocupa que el conocimiento que tienen de la Convención los profesionales que trabajan con niños y para ellos y el público en general, incluidos los propios niños, sea todavía escaso. UN 385- تشعر اللجنة بقلق لأن الوعي بالاتفاقية بين المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم، وبين الجمهور العام، بما في ذلك الأطفال أنفسهم، ما زال منخفضاً.
    Al Comité le preocupa que el Estado Parte no emprenda suficientes actividades de difusión y sensibilización de manera sistemática y orientada a sectores específicos de la población. UN ويساور اللجنة القلق لعدم قيام الدولة الطرف بأنشطة كافية للنشر والتوعية بأسلوب منهجي ومحدد الهدف.
    Además, al Comité le preocupa que el Código Penal no tipifique como delito la violencia en el hogar. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن القانون الجنائي لا يعتبر العنف العائلي جريمة.
    Además, al Comité le preocupa que el Código Penal no tipifique como delito la violencia en el hogar. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن القانون الجنائي لا يعتبر العنف المنزلي جريمة.
    Al Comité le preocupa que el crecimiento demográfico constituya un grave obstáculo para el aumento del nivel de vida de los niños y de sus familias. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن النمو السكاني يشكل عقبة رئيسية أمام تحسين المستوى المعيشي للأطفال ولأسرهم.
    Al Comité le preocupa que el Estado parte condicione la posibilidad de extradición al principio de la doble incriminación. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف تجعل إمكانية تسليم المجرمين مشروطة بمبدأ التجريم المزدوج.
    No obstante, al Comité le preocupa que el Estado parte siga siendo país de origen, destino y tránsito en actividades de trata y explotación sexual de niños. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن الدولة الطرف لا تزال بلد منشأ ومقصد وعبور للاتجار بالأطفال واستغلالهم جنسياً.
    Además, al Comité le preocupa que el Estado Parte no lleve a cabo permanentemente actividades de información y sensibilización. UN وفضلاً عن ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف لا تضطلع بأنشطة للإعلام والتوعية على أساس مستمر.
    Además, al Comité le preocupa que el Estado Parte no lleve a cabo permanentemente actividades de información y sensibilización. UN وفضلاً عن ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن الدولة الطرف لا تضطلع بأنشطة للإعلام والتوعية على أساس مستمر.
    29. Al Comité le preocupa que el procedimiento de expulsión y deportación continúe teniendo, en esencia, un carácter penal contrario a las disposiciones de la Convención. UN 29- ويساور اللجنة قلق لأن إجراءات الطرد والترحيل لا تزال إجراءات جنائية في جوهرها، وهو ما يتنافى وأحكام الاتفاقية.
    492. Al Comité le preocupa que el principio del interés superior del niño que se recoge en el artículo 3 de la Convención no sea siempre la consideración primordial en todas las medidas relativas a los niños, en particular en el derecho tradicional. UN 492- يساور اللجنة قلق لأن المبدأ العام المتعلق بمصالح الطفل الفضلى، الواردة في المادة 3 من الاتفاقية، لا يولى دوماً اعتباراً رئيسياً في جميع الإجراءات التي تخص الأطفال، لا سيما في القانون العرفي.
    Al Comité le preocupa que el hecho de no haberse incorporado el Pacto a la legislación nacional, el hecho de no haberse adherido, el Reino Unido, al primer Protocolo Facultativo y la inexistencia de una declaración de derecho constitucional todo ello entorpezca en buena medida la aplicación del Pacto. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء مدى عرقلة تنفيذ العهد بسبب اﻵثار المشتركة لعدم إدراج العهد في القوانين المحلية، وعدم الانضمام الى البروتوكول الاختياري اﻷول، وعدم وجود لائحة حقوق دستورية.
    6. Al Comité le preocupa que el artículo 144 de la Constitución pueda afectar negativamente la plena aplicación del Pacto en el ámbito nacional. UN (6) تعرب اللجنة عن قلقها لكون المادة 144 من الدستور قد تمس بالتنفيذ الكامل لأحكام العهد على الصعيد الداخلي.
    6) Al Comité le preocupa que el artículo 64 de la Constitución de Ucrania es incompatible con el artículo 4 del Pacto. UN 6) وتشعر اللجنة بقلق لأن المادة 64 من دستور أوكرانيا لا تتوافق مع أحكام المادة 4 من العهد.
    No obstante, al Comité le preocupa que el Estado Parte no haya establecido una cooperación sistemática y bien estructurada con las ONG y que no evalúe las actividades de estas organizaciones. UN ومع ذلك يساور اللجنة القلق لعدم تعاون الدولة الطرف على نحو وثيق ومنتظم مع المنظمات غير الحكومية ولعدم قيامها بتقييم أنشطة هذه المنظمات.
    Al Comité le preocupa que el tratamiento impartido por el Estado Parte a los solicitantes de asilo no parece ser acorde con lo dispuesto en el Pacto. UN ٤٠٧ - وتعرب اللجنة عن قلقها من أن المعاملة التي تعامل بها الدولة الطرف ملتمسي اللجوء لا يبدو أنها تمتثل ﻷحكام العهد.
    Al Comité le preocupa que el número trimestral de recomendaciones atrasadas continúe incrementándose. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ارتفاع عدد حالات تأخر تنفيذ التوصيات من فترة ربع سنة إلى التالية.
    82. Al Comité le preocupa que el Estado Parte deba todavía intensificar sus esfuerzos por atender a la exhortación hecha por el Comité en 1993 de que siguiera divulgando los principios y las disposiciones de la Convención. UN 82- تشعر اللجنة بالقلق لأنه ما زالت هناك حاجة إلى زيادة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف فيما يتعلق بتشجيع اللجنة لها في عام 1993 على الاستمرار في نشر مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    Asimismo, al Comité le preocupa que el Presidente de la República no respete las decisiones del Tribunal Constitucional ni observe las normas del estado de derecho. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لعدم احترام رئيس الجمهورية لقرارات المحكمة الدستورية وعدم مراعاته لسيادة القانون.
    Al Comité le preocupa que el sistema de educación tal vez no sea compatible con las disposiciones de la Convención relativas al derecho a la educación. UN ٤٠٥ - وتشعر اللجنة بالقلق من أن نظام التعليم قد لا يكون متمشيا مع أحكام الاتفاقية فيما يتعلق بالحق في التعليم.
    Al Comité le preocupa que el bono de desarrollo humano destinado a las personas en extrema pobreza no sea accesible para todas las personas que se encuentran en tal condición y que las autoridades locales no puedan responder adecuadamente para proteger el derecho a un nivel de vida adecuado de la población en extrema pobreza, especialmente en zonas rurales. UN وتعرب عن قلقها لعدم توافر سندات التنمية البشرية، الموجَهة للأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع، لجميع الأشخاص الذين ينتمون إلى هذه الفئة ولعدم قدرة السلطات المحلية على توفير الحماية الكافية لحق الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع، لا سيما في المناطق الريفية، في مستوى معيشي لائق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus